Перевод "папах" на английский
Произношение папах
папах – 30 результатов перевода
Безмерная скорбь.
Отчаяние, папа.
Да, отчаяние.
Sorrow, far from moderate.
Despondency, Dad.
Yes, despondency.
Скопировать
Кто закроет глаза?
Ради Бога, папа!
Моя сладкая, "кому этот кусочек, а кому - этот?"
- Who's going to hide?
- For God's sake, Dad!
My little sweetie-pie... "Who's this piece for?"
Скопировать
Моя сладкая, "кому этот кусочек, а кому - этот?"
Папа, не так уж это смешно.
Ты видишь, она не хочет играть.
My little sweetie-pie... "Who's this piece for?"
That's not very funny, Dad.
She doesn't want to.
Скопировать
Ты же тоже обедала, Жюли.
Папа никогда не занимается домашними делами?
Он пересматривает свое отношение.
We ate too, Julie.
- Doesn't Dad ever do a thing?
- He's revising.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Папа меня послал тебя найти.
Он проснулся?
- What are you doing here?
- Dad sent me.
- He woke up?
Скопировать
У меня есть книга для тебя.
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
I have a book to show you.
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Скопировать
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
О чем ты говоришь, папа?
О болезни лютеранства.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Of what do you speak, papa?
The disease of lutheranism.
Скопировать
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
Скопировать
Вы будете сжигать их?
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Will you burn them?
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture.
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
Скопировать
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
One king, and one law in god's name in every realm.
Скопировать
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers.
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Скопировать
Знаешь его тезис?
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
You know his thesis!
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Please tell me you are not losing hope?
Скопировать
А его святейшество?
Папа просто дал мне эдикт, чтобы я передал его вашему величеству.
И о чем он?
And his holiness?
The pope simply gave me this edict, to bring to your majesty.
What does it say?
Скопировать
Сэр, я знаю, что Вулси ищет помощи императора и п.. п..
Папы?
Да, ваша честь.
Sir, I know that wolsey sought the help of the emperor and the P...
His holiness, the pope, against his M... majesty.
Yes, your honour.
Скопировать
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
The presumptionf the pope!
Скопировать
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
The presumptionf the pope!
Thinking he could tell you... you... what to do!
Скопировать
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
He obviously means to break the treaty with your king.
I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
As lon is such blatant corruption inruurch that heretic luther with continue to gain followers.
Скопировать
Император просил лично передать вашему преосвященству, что он желает вознаградить вас очень щедрой пенсией.
Кроме того, он поддержит вас в вашем стремлении стать папой.
Выпьем за успех визита ваших превосходительств.
The emperor... told us to inform your eminence personally that he wishes to bestow upon you a very generous pension.
He will also throw his weight behind your ambitions to be pope.
Let us drink to the success of your excellencies' visit.
Скопировать
Посмотрите, как она идет!
...Какой ядовитый змей назвал священный город Рим Вавилоном, власть папы - тиранией, а нашего святого
Очень хорошо.
The way she carries herself...
"what serpent was ever so venomous as to call the holy city of rome 'babylon' and the pope's authority 'tyranny,' turned the name of our holy father into 'antichrist'?"
It's very good.
Скопировать
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Скопировать
На колени.
Вот почему следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Kneel.
So that is why it is to be understood that the pope, far from being a descendant of st. Peter, is a sinner,a hypocrite, a handmaiden to the devil, and the living anti-christ on earth!
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
Скопировать
Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
Он устроил сепаратный мир с королем Франции и его святейшеством папой, и пренебрег своим другом и союзником
Он не держит слово, я не дождался от Карла ничего, кроме слов!
He has taken our money but used it against us.
He has negotiated a separate peace with the king of france and his holiness the pope while neglecting his friend and ally!
He has not kept faith. Charles has nothing but words for me!
Скопировать
Он просто хочет подтверждения.
Папа дал ему разрешение жениться на Катерине!
Конечно, дал, никто это не отрицает.
He simply wants that recognized.
The pope gave him a dispensation to marry katherine!
Indeed he did. No one denies it.
Скопировать
Конечно, дал, никто это не отрицает.
Но король чувствует, что обязан перед богом больше, чем перед папой.
Его искренне мучает совесть,
Indeed he did. No one denies it.
But the king feels more beholden to god than he does to the pope.
His conscience is genuinely stricken,and tender.
Скопировать
Он нарушил божественное предписание, и его святейшество никак не сможет изменить это.
Папа - наместник бога на земле.
Он говорит от его имени.
He has disobeyed god's injunction and there's nothing his holiness can say or do that can alter that fact.
The pope is god's representative on earth.
He speaks for him.
Скопировать
Что за притворство!
Короли разводились во все времена, и папы всегда находили законные причины.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
What are you pretending?
Kings get divorced all the time. And popes always find an excuse.
I know you're an idealist but you're not stupid!
Скопировать
Мы с тобой не были законно женаты.
Дело в неправильном понимании Священного писания и ложном толковании папой канонического права.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит совесть.
You and I were never truly married.
There was a misunderstanding of scripture and a papal misapplication of canon law.
It's true I... I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion. And it weighs down my conscience.
Скопировать
Ничего.
Если браку короля и имелись препятствия, милостью папы они были преодолены.
Потому брак был законным, и, как знает ваше преосвященство, развод запрещен церковью.
None whatsoever.
If there was any obstacle to the king's marriage then it was overcome by the pope's dispensation.
The marriage was therefore legal and as your eminence knows, divorce is disallowed by the church.
Скопировать
Именно поэтому я попросил кардинала изучить вопрос.
А если будет доказано, что позволение папы было действительным, и что греха не было?
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
That is why I asked the cardinal to examine the matter.
But what if it can be proved that the pope's dispensation was valid and that there was no sin?
Then I shall be the happiest man alive.
Скопировать
И в соответствии с этими книгами, у вас нет права решать такие вопросы.
Это может сделать только папа. Это может сделать папа или тот, кого он назначит.
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
And according to those books you have no authority to judge this matter.
It is for the pope alone it is for the pope alone or those whom he appoints.
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов папах?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы папах для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение