Перевод "перебегать" на английский
Произношение перебегать
перебегать – 30 результатов перевода
И мы должны быть уверены.
Люди перебегают.
Несчастливая мысль, но факт жизни.
And we must be sure.
People defect.
An unhappy thought, but a fact.
Скопировать
Несчастливая мысль, но факт жизни.
Они перебегают с одной стороны на другую.
У меня тоже есть проблема.
An unhappy thought, but a fact.
They defect from one side to the other.
I also have a problem.
Скопировать
- Сам идиот!
Смотри, когда улицу перебегаешь!
- Сначала научись машину водить!
- You are the one, who's nuts!
Look when you are trying to cross the street!
- Learn how to drive a car first!
Скопировать
Ладно, Рэйчел.
Перебегаешь сзади, я подаю, ты пасуешь в поле Фиби
Спасибо
Sweep behind, I'll pitch it.
You throw it downfield to Phoebe.
Thank you.
Скопировать
Я уже вам целый месяц звоню
Поминаю всех матом каждый раз как эта чертова псина перебегает дорогу и целыми днями гавкает И ни разу
Конечно, как вы приедете и сделаете что-нибуть с этой псиной, если у вас там компьютер который никак не может сюда прийти и вырубить собаку
I've been calling y'all better than a month now.
Gripe about y'all every time that dog crosses the street... starts yapping his jaw 24 hours a day, and nobody answered.
How you supposed to do anything about that dog if you just get on your computer? Ain't gonna come over here and shut that dang ol' dog up.
Скопировать
- Доктор!
Доктор, разве ты не знаешь, что нельзя перебегать улицу.. ..перед машиной?
Что ты пытался сделать, убить себя?
Doctor!
Doctor, don't you know no better than to run out in that street in front of a car?
What you trying to do, kill yourself?
Скопировать
Разве в чёрных людях не скрывается дьявол?
А также в котах и крысах, в сове, что сидит на крыше, и в чёрной собаке, которая перебегает тебе дорогу
Да очистишься ты от скверны и ядовитых червей, да изыдет дьявол из тебя и сделает эту воду чистой и сладкой.
the pig, getting it done with.
Albertus, is there something I should know?
This is my lady, Catherine d'Auferre.
Скопировать
Что касается меня, я был в своей униформе и обожал свою работу.
Я любил перебегать от места к месту.
"Выходите, дорогой месьё."
As for me, I was in my uniform and already adored my profession.
I loved the coming and going... picking up an umbrella... giving a smoker a light just in time... indicating the clock to a man without a watch... going... coming... going up... coming down... opening the door 50 times...
"Goodbye, sir!"...
Скопировать
Мы можем вместе принимать неверные решения.
Можем перебегать дорогу на красный!
Нет?
We can make bad decisions together.
We could run in traffic.
No?
Скопировать
У него было три телевизора и радио.
Он перебегал из комнаты в комнату, чтобы ничего не пропустить.
Он умер от сердечного приступа во время 76 Олимпийских Игр.
He had three TV's and a radio.
He used to run from room to room just so he wouldn't miss out on anything.
He died of a heart attack. '76 Olympics.
Скопировать
Я - не Линдси Макдональд.
Я не перебегаю на другую сторону, как только игра становится опасной.
И с каких это пор ты этим занимаешься?
I'm not Lindsey McDonald.
I don't switch sides whenever it gets tough.
And since when is this your job?
Скопировать
Сейчас полтретьего ночи, вокруг ни одной машины.
Он же не через поток машин перебегал.
Кумар, заткнись.
It's 2:30 in the morning.
There's not a car around here.
Kumar, shut up.
Скопировать
Мы уже почти пришли.
По моему сигналу перебегаем улицу.
- Это там, за горизонтом?
All right, we're almost there.
When I give you the signal, we gotta cross the street.
- Way over there, by the horizon?
Скопировать
Уложив брата спать, я поспешила на свидание.
Я перебегала через пешеходный переход, когда услышала его голос: "Сестра!"
Он бежал за мной в пижаме.
I put my brother to sleep and hurried to meet my boyfriend
When I ran across the crosswalk, from behind I heard a voice call, 'Sister! '
He rushed after me in his pajamas
Скопировать
Это новейший комплекс для бега с препятствиями стоимостью в несколько миллионов, спроектирован, чтобы довести вас до предела.
Вы будете взбираться по сетке, перебегать через шины и, самое опасное, забираться по ещё одной сетке.
Конечно, это не вызовет проблем у агента пребывающего в хорошей форме.
This latest billion-dollar obstacle course has been designed to push each of you to the limit.
You'll be climbing a net, slinking through tires and most dangerous of all,climbing another net.
Of course,none of this should be any problem for a fit agent.
Скопировать
Это было две недели назад, я выхожу из здания.
Перебегаю через 6-ую Авеню, меня ждёт машина мне нужно доехать до аэропорта ровно за 38 минут, при этом
Рядом со мной бежит испуганная ассистентка с блокнотом в руках, и вдруг она начинает кричать.
Two weeks ago, I came out of the building, okay?
I'm running across 6th Avenue, there's a car waiting I got exactly 38 minutes to get to the airport, and I'm dictating.
There's this panicked associate sprinting along beside me scribbling in a notepad, and she starts screaming.
Скопировать
А вот представь себе: снимок на развороте, идет уличная перестрелка, да что там перестрелка - реальный бой. Мясо.
А рядом дети перебегают дорожку по переходу.
Вот это деталь!
Imagine... a double-page spread: a street skirmish in progress, not even a skirmish, a real gun fight.
Nearby children are running across the street. In the crosswalk.
That's detail.
Скопировать
Я думала тебе не стоит видеть невесту в свадебном платье до свадьбы.
Да, и если невеста видит ящерицу перебегающую дорогу - это тоже плохая новость.
О, ну, я еще не видела ящерицу, но для платья уже слишком поздно потому что Говард застегивал мне молнию.
I thought you weren't supposed to see the bride in her gown before you got married.
Yeah, and if the bride sees a lizard crossing the road, that's bad news, too.
Oh, well, haven't seen a lizard, but too late for the dress, - 'cause Howard zipped me up. - Oh no.
Скопировать
- Ты был на дороге? - Да.
Перебегал на ту сторону.
- Больше так не делай, будет больно.
-Where you on the street?
-Yeah, I was running in the street.
Don't do that.
Скопировать
Да, милорд.
Но он постоянно перебегал с одной стороны на другую во время войны за трон, кроме того, он никудышный
Я заплачу их и послужу вам лучше, чем он, как только Ширинг станет моим.
Yes, My Lord.
But he's continually changed sides in the war of succession, and in addition, is a bad landlord with unpaid taxes.
I will pay those taxes and serve you better than he once Shiring is mine.
Скопировать
Дуайт, мы знаем, что заявку подала Келли.
Мы не станем перебегать ей дорогу.
Неважно, насколько хороша эта программа.
Dwight, we know kelly applied.
We're not gonna cross her.
No matter how good the program is.
Скопировать
- Какие-то приезжие.
Он перебегал дорогу.
А они с ним говорили?
- By whom? - By strangers.
He was running across the road.
Did they talk to him?
Скопировать
И эти переломы были год спустя после перелома крючковидной кости.
А здесь я перебегаю к третьей базе, потому что... еще один реконструированный перелом годичной давности
Вдобавок микроперелом теменной области.
And these fractures occurred about a year after the hamate fracture.
And here's where I go for the triple because... another remodeled fracture, about a year old, and to the hyoid.
With an accompanying microfracture on the parietal.
Скопировать
А когда пришло время остаться с ним или перейти к Аллелайну, ты даже не задумался.
Возможно, это связано с твоим боевым опытом, но... полагаю, ты продержался так долго благодаря способности перебегать
Ладно.
And yet when the time came, when it came to picking sides between him and Alleline, you didn't hesitate.
That's understandable, perhaps, with your war experience. You survived this long, I suppose, because of your ability to change sides. Serve any master.
What? What's...
Скопировать
Ферджи не забудь, кто отстрелил тебе яйца.
Я прибыл на вызов, увидел как подозреваемый перебегает улицу с автоматом наперевес.
Я ударил по тормозам, выскочил из машины, и вступил в перестрелку с подозреваемым.
Fergie remember who clipped your nuts for you.
I came in hot, saw the suspect run across the street with a Tec-9.
I lit up the tires, I jumped out of the cruiser, engaged the suspect in gunfire.
Скопировать
Что, если Гиббонс действует так же?
поощряет эти слухи, позволяя всем думать, что у него есть связи с преступным миром, чтобы никто не перебегал
Что, если всё это именно так, как выглядит?
What if Gibbons is doing the same thing?
What if he's just encouraging these rumors, letting everyone think that he has wiseguy connections so that no one crosses him?
What if it's exactly as it looks like?
Скопировать
Крысы.
Крысы... они на чердаке и они перебегают в ванную через стену.
Полюбому, что делаешь завтра?
It's rats.
Rats... they're in the attic and then they migrate to the bathroom through the wall.
Anyway, what are you doing tomorrow?
Скопировать
В детстве я все время боялась, что с Майло что-нибудь случится.
Он забывал посмотреть по сторонам, когда перебегал через улицу.
Меня беспокоило, что он, наверно, никогда не будет счастлив.
When I was little, I used to always be scared that something would happen to Milo.
He'd forget to check for cars, just run right into traffic.
I worried that he'd never be happy.
Скопировать
Это неправильно.
Так тебе приходится перебегать улицу, когда кого-то увидишь.
Да?
This isn't right.
This is how you get to crossing the street when seeing someone.
Right?
Скопировать
Полуфинал.
И мы с ним играем в "кто кого перебегает у задней линии"...
И это я, потому что можно играть собой создав свое собственное лицо на Wii что кстати сильно приводит в уныние, потому что ты понимаешь, как же ты непривлекателен когда перебираешь варианты.
Semifinal.
We're involved in this massive sort of baseline rally...
And it is me, as well, 'cause you play as yourself, you can create your own face on the Wii, which is quite depressing 'cause you realise how unattractive you are when you go through the options.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перебегать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перебегать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
