Перевод "переварить" на английский

Русский
English
0 / 30
переваритьdigest
Произношение переварить

переварить – 30 результатов перевода

птсть жевать бтдет очень тртдно!
не смог переварить!
цианид!
Let chew will be very difficult!
Unable to digest!
Cyanide!
Скопировать
Что это за реакция? Что это за выражение?
Ну уж какое есть, дай секунду переварить!
Не гони!
What kind of face is that?
I guess that's my reaction.
Give me a minute to digest this.
Скопировать
Мои жокейские шорты и то сделаны из лучшего материала.
И их хотя бы можно переварить!
Видишь?
My jockey shorts are made out of better material.
And they're edible!
You see?
Скопировать
- Нет, нет, мне...
Мне нужно время, чтобы это переварить.
Я признателен за то, что ты заглянул.
- No, no, I...
I just need some time to process this.
I appreciate your stopping by.
Скопировать
Меня только что известили заявлением на развод.
Мне нужно время, чтобы это переварить.
Может не будем пока это обсуждать, если ты не против.
I've just been served divorce papers.
I need a little time to let it sink in.
If you don't mind, maybe we could not talk about it for a while.
Скопировать
- Скальпель.
Надеюсь, он еще не переварился!
Осторожно!
Scalpel.
I hope it's not partially digested!
Look out!
Скопировать
Скажи остальным, военное положение, вступает в силу немедленно.
Скоро я сделаю объявление, только вот переварю это.
- Мне прийти?
Tell the others, martial law, effective immediately.
I'll give the announcement in a little while, just as soon as I can stomach it.
Do you want me to be there?
Скопировать
но так было, когда твой дедушка умер.
Он просто предпочитает переварить это сам в себе.
Тут немного сыро?
but he was like that when your Grandfather died.
He just likes to sort it out by himself.
It's a bit dank here isn't it?
Скопировать
О чем ты говоришь, при чем тут Мо Грин?
Когда глаза Мо Грина увидели больше, чем мог переварить его живот, ему спецом выстрелили в глаз.
- Это, блядь, Майки Палмисси на них работает.
-What do you mean, Moe Greene? In one.
Moe's eyes got too big for his stomach, so they put a caliber in his eye.
Mikey Palmice does their hits.
Скопировать
Да. Это для меня чересчур.
Просто не могу это переварить, Кети.
Подай прошение об отсрочке.
Yeah... it's just too much for me.
I thought I was strong. I just can't take it, Kathy.
Apply for a stay.
Скопировать
Неудивительно, что ромуланцы так и не захватили галактику.
Никто не в состоянии переварить их кухню.
Ах, полковник Ловок.
No wonder the Romulans can't conquer the galaxy.
No one can stomach their cuisine.
Ah, Colonel Lovok.
Скопировать
Что мне теперь прикажешь делать с пятью тысячами упаковок кардассианского соуса "ямок"?
Только они и в состоянии переварить эти помои.
Эй, Ног, ты играть будешь или нет?
What am I supposed to do with 5,000 wrappages of Cardassian yamok sauce?
They're the only ones who could stomach it.
- Are you playing?
Скопировать
Полицейские забрали моего мужа Помогите мне!
Не лезь сюда Они откусили больше, чем смогут переварить
Посмотри-ка сюда
The political brigade's taken my husband. Help me!
Don't get involved. They bit off more than they could chew.
Look at this.
Скопировать
Разъеденная слизистая желудка и наличие остатков частично переваренных таблеток говорят о том, что организм плохо усвоил наркотик.
Если я - вегетерианец всю свою жизнь и однажды я съем стейк, моё тело с трудом его переварит, так?
Что-то вроде того.
The corrosive appearance of the stomach lining and the presence of partially digested tablets suggest her system didn't easily absorb the drug.
If I'm a vegetarian all my life, and one night I eat a steak, my body has a hard time digesting it, right?
Something like that.
Скопировать
Такая транснациональная корпорация нас просто проглотит!
Они съедят нас на завтрак, а к обеду уже переварят!
Наших с тобой средств вполне хватит на то, чтобы выкупить пакет акций!
You get taken over.
You get eaten whole for breakfast and crapped out before lunch.
Tell me, Peter, maybe it's time to start thinking management buyout.
Скопировать
Hу конечно,...
переварены.
Спагетти переварены... Я к вам обращаюсь.
Overcooked.
The spaghetti is over cooked.
How did you manage that?
Скопировать
переварены.
Спагетти переварены... Я к вам обращаюсь.
Hе нужно быть семью пядями во лбу, чтобы правильно сварить спагетти.
The spaghetti is over cooked.
How did you manage that?
You should have paid more attention. - No?
Скопировать
- Плевать на них всех я хотел.
Эта шлюха взбеленилась, потому что ей показалось, что спагетти переварены.
Ладно, не заводись.
- She's a cat on wires. - How's that? What's up?
That industrial bitch is pissed off with the pasta
- She wants it "al dente".
Скопировать
Hу что ж, приятного вам аппетита, а я сегодня поголодаю.
Извините, синьора, спагетти переварены?
Дженарино решил отомстить нам за все. По делам бездельникам и капиталистам.
Well, enjoy it, I'm on a diet today.
Was the spaghetti overdone, ma'am'?
Guess Gennarino wants to punish us because we represent capitalism.
Скопировать
Видите ли, то, с чем мы здесь имеем дело, является организмом, который имитирует другие формы жизни. Причем, имитирует их прекрасно.
Когда эта тварь напала на собак, она пыталась их переварить и усвоить.
В процессе этого, ее клетки имитировали клетки собак.
What we're talking about here is an organism... that imitates other life-forms, and it imitates them perfectly.
When this thing attacked our dogs, it tried to digest 'em, absorb them.
And in the process shape its own cells to imitate them.
Скопировать
Это не удивительно. У Матысека такие же боли.
Твою цементную кашу не переварила бы и бетономешалка.
Да, Матысек?
No wonder, Matthew's got wind too.
Not even a cement - Mixer could digest the muck you cook.
Right, Matthew?
Скопировать
Как смеяться, как чихать, как ходить, как различать образы, как размножаться, как переваривать яблоки.
Давайте посмотрим, как выглядела бы информация, необходимая, чтобы переварить сахар, содержащийся в яблоке
Аминокислотный синтез, полипептидные цепочки, транспортная РНК, генетический код, выделение ферментов, ферментное фосфорилирование.
How to laugh, how to sneeze, how to walk how to recognize patterns, how to reproduce how to digest an apple.
If written out in the language of chemistry what would the instructions for digesting the sugar in an apple look like? Well, let's see.
Amino acid synthesis, polypeptide chains transfer RNA, genetic code, enzyme expression enzyme phosphorylation.
Скопировать
Тебе пора спать, Корделия.
Мне нужно сначала переварить ужин.
Я не привыкла так объедаться на ночь.
It's time you were in bed, Cordelia.
Must digest first.
I'm not used to gorging like this at night.
Скопировать
То, что я тебе посылаю..."
"Ты это послушай и посмотри, а ещё лучше - проглоти и перевари."
"Если возможно - немедленнo."
This I'm sending you is...
"Just listen and watch, or better yet, devour and digest it.
"Right away, if possible.
Скопировать
Ты это послушай и посмотри."
"А ещё лучше - проглоти и перевари.
Если возможно - немедленно."
just listen and watch,
"or better yet, devour and digest it.
Right away, if possible.
Скопировать
Решили провести хорошую торжественную похоронную службу по двум жертвам.
Короче говоря, священник льёт воду на свою мельницу, он всё ещё не переварил, что церемонию открытия
Он уже пробовал этот манёвр с цыганами.
They decided to have a fine solemn burial service for the two victims.
In short the parson attracts water to his mill and has still not digested the inauguration of the memorial stone to the partisans hanged in front of the Ca'Nere, which was done without him.
He already tried a move like this with the gypsies.
Скопировать
Да, поели, ну и что?
По пути из Калькуттского домика ко мне пища все должна была уже перевариться.
Переварилась, господин Фелу?
So what if you've eaten?
You've walked from that Calcutta lodge to our house. That food must've gotten digested.
What're you saying?
Скопировать
По пути из Калькуттского домика ко мне пища все должна была уже перевариться.
Переварилась, господин Фелу?
Не знаю, как у тебя, у меня давно уже переварилась.
You've walked from that Calcutta lodge to our house. That food must've gotten digested.
What're you saying?
- It's your wish. What shall I say?
Скопировать
Переварилась, господин Фелу?
Не знаю, как у тебя, у меня давно уже переварилась.
- Вы в Банарас на праздники приехали?
What're you saying?
- It's your wish. What shall I say?
Have you come to Benaras for a holiday?
Скопировать
С вами что-то недавно случилось?
Я попыталась переварить вашу историю.
Может, вы не помните, но я тогда вышла из купе и закрылась в туалете, меня тошнило, я плакала.
What's happened to you lately?
I tried to stomach your story
Maybe you don't remember, but I left the gathering... ... lockedmyselfinthebathroom and was sick and I cried
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переварить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переварить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение