Перевод "переделка" на английский

Русский
English
0 / 30
переделкаalteration
Произношение переделка

переделка – 30 результатов перевода

Тэцу?
Я слышал, ты попал в переделку.
Да. С людьми Оцуки.
Tetsu?
I hear you had trouble
Yes, the sneaking Otsuka men
Скопировать
Вы все держите в себе.
Не попадайте в сложные переделки. Не ввязывайтесь в споры.
Влюбитесь.
You keep everything inside you.
Don't get into tension situations.
Turn the other cheek. Smile.
Скопировать
Дальше будет ещё опаснее.
Ну, мы с Пепе побывали и не в таких переделках.
Этот корабль мой собственный, мистер. Мы везём лекарства доктору в Калибе.
It'll be dangerous for you to go further.
Oh, me and Pepe have been to some tight places before.
See, mister, that boat there is mine, and we're delivering some medical supplies to a doctor up in Caliba.
Скопировать
Они не подготовлены для решения такого рода задач.
Нет, мы должны выбираться из этой переделки сами.
И это именно то, что я хочу.
They're not equipped to deal with this sort of thing.
No, we've gotta get out of this mess ourselves.
And that's just what I mean to do.
Скопировать
Держать в руках?
А ты знаешь, в каких я сегодня побывала переделках?
Я думала...
- A grip?
Do you have any idea what I've been through tonight?
I thought that...
Скопировать
С-47 сильно обстреляли.
оттуда выбраться, он метался в разные стороны, мы совершили вынужденную посадку, в общем, попали в переделку
Я очутился здесь.
C-47 took heavy fire.
Pilot went crazy trying to get out of there, turning every which way, took more fire in the drop, got messy.
I ended up here.
Скопировать
Жамиль, сделай погромче.
Он попал в серьезную переделку, и мы его понимаем.
Думаю, мы должны его отпустить.
Turn the radio up a little.
This guy has never broken a law in his life.
He is under pressure. We can all understand, and so I think we should let him walk.
Скопировать
Он нам всё вернёт.
Слушай, парень попал в лёгкую переделку, и я ему помог, вот и всё.
То есть как это, откуда я знаю?
Come on, you don't have to bring that up.
He'll pay us back. Look, the guy got himself in a little jam... and I helped him out, that's all.
What do you mean how do I know?
Скопировать
Блэйд, я, еще несколько... мы пытаемся сдерживать их.
Иногда такие люди как ты попадаются в такие переделки.
У меня есть образцы крови.
Blade, myself, a few others... we've tried to keep it from spilling over onto the streets.
Sometimes, people like yourself get caught in the cross fire. I have blood samples.
I can go to the police.
Скопировать
А как вы угадали?
Похоже, ребята, вы попали в крупную переделку.
Да, сэр.
How'd you guess that?
Looks like you guys got hit pretty hard.
Yes, sir.
Скопировать
И не говори, что мы выпутаемся.
Никто из вас не бывал в таких переделках.
Заткнись, мать твою.
Don't say you'll handle it.
None of you ever been in a situation like this before.
Shut the fuck up.
Скопировать
Вы должны проползти в эту дыру и двигаться вдоль стены.
Он потратил больше года на переделку старых систем жизнеобеспечения в трансмиттер.
Как он справился с этим?
You have to crawl through that hole and kind of slide your way up into the wall.
It took him over a year to modify the old life-support system into a transmitter.
How did he operate it?
Скопировать
Качество, ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство, низкие тарифы, теплое обслуживание, названия брендов, простые условия приемлемые цены, гарантия возвращения денег, бесплатная установка!
Бесплатный вход, бесплатная проба, бесплатная переделка, бесплатная доставка, бесплатный подсчет сметы
Нет наличных?
Quality, value, style, service, selection, convenience, economy, savings, performance experience, hospitality, low rates, friendly service, name brands, easy terms affordable prices, money-back guarantee, free installation!
Free admission, free appraisal, free alterations, free delivery, free estimates, free home trial and free parking!
No cash?
Скопировать
- Мне нужны деньги.
- Я попал в серьёзную переделку.
- Успокойся и расскажи.
I need money.
It's really serious, I'm done for.
Calm down. What is it?
Скопировать
Мы просто беспокоимся, вот и все.
Вы побывали в переделке и вы говорите, что до сих пор ничего не помните.
Что значит, я говорю, что ничего не помню?
We're just concerned, that's all.
You've been through a lot and you say you still don't remember what happened.
What do you mean, I say I still don't remember?
Скопировать
Черт.
Алан опять попал в переделку?
Ребята Из Южного Лондона взорвали твою машину.
Shh!
What, has Fat Alan had another ruby, has he?
No, South London bombed your motor.
Скопировать
Так во что вы вляпались?
Ну.. мы пытались нагреть кое-кого и попали в небольшую переделку.
Кого вы пытались надуть?
What happened, man? What did y'all do?
We tried to beat somebody and we ran into a little problem.
Tried to beat somebody? Who?
Скопировать
-Ты их забьёшь до отказа.
Я не раз бывал в переделках и привозил полные трюмы а мальчишки вроде тебя укладывали рыбу на пирсе.
Я всегда находил рыбу!
-You'll get a shitload of fish.
I've been in bad patches so many times and came home with so much stock little boys like you had to pack it on the pier.
I always find the fish!
Скопировать
Ты как чирей на заднице прогресса.
Я бывал в переделках покруче.
И не такое бывало.
You're nothing but a pimple on the ass of progress.
I've been on a better slab than this.
I've had it with this.
Скопировать
Да ты истекаешь кровью!
Проклятые идиоты, всегда втравят господина Вана в опасную переделку!
Когда-нибудь я отравлю тебя!
You're bleeding!
You bastard! You always make Lord Van do the dangerous work!
I'll poison you someday!
Скопировать
Да, я чувствую себя виновным в том, что случилось с тобой.
Но раз уж ты из-за меня попал в эту переделку, то я тебя и вытащу из неё.
Жди меня здесь.
- He is with others. But I cannot see them. - Who?
- Three travel with Wendell, one who can talk with him, and one who can hurt you.
("Night Fever" by the Bee Gees)
Скопировать
Вау.
Я тоже в первый раз попадаю в такую переделку.
Здесь вы оба сойдете.
- Wow!
- That was a first for me, too!
This is where you two get off!
Скопировать
Я сказал, что если Абдель умрет, я пристрелю копа, а не просто так!
Если бы со мной тогда не было пистолета, мы бы сейчас попали в переделку!
Это не то же самое!
I said if Abdel died, I'd smoke a cop. Not for the hell of it!
Without my gun back there, we'd have been history!
Not the same thing!
Скопировать
Знаете что, они стоят друг друга.
Я тут придумал сделать кое-какие переделки в доме твоей бабули.
Помнишь спаленку на верхнем этаже?
Wouldn't you know it? They've been paired together.
I have some good interior design ideas for Grandma's house.
You know the bedroom next to the stairs?
Скопировать
За это?
Я бывал в переделках похуже.
Сейчас не припомню, но...
This?
I've gotten out of worse scrapes than this.
Can't think of any right now, but...
Скопировать
Малыш Барт, мы знаем все о твоих проделках.
Держу пари, ты попадал в переделки, о которых он не знает.
Ну, я балуюсь по телефону.
Oh, little Bart. We hear all about your monkeyshines.
Bet you get into all kinds of trouble... he don't even know about. Am I right?
Well, I make some crank phone calls. Aw, ha-ha, that's great!
Скопировать
Но у меня больше шансов уничтожить его!
Мы бывали в переделках и похуже.
Но ни разу без причины.
But more to beat him with!
We have faced worse odds!
Never without reason.
Скопировать
Это финал? - Это очень яркий финал.
- Но это же переделка старого!
Шекспир тоже переделывал старинные сюжеты!
- A brilliant finale!
- It's your old variations!
You're not a Shakespeare to do this.
Скопировать
- Не будем ссориться.
Я попал в чертову переделку!
Мне нужно только занять немного денег, чтобы доставить его в ЛА! И я не стану больше делать эту дерьмовую работу!
- Let's not fight.
I'm in a big fuckin' jam!
I need to borrow some money... to get this guy to L.A., and I'm out of this miserable fuckin' business forever!
Скопировать
- Конечно нет.
Мама, представь, что ты очень хороший человек, но ты попал в ужасную переделку... и у тебя на ноге возникла
Она будет ждать тебя на небесах?
- Certainly not.
Um, ma'am, what if you're a really good person, but you're in a really, really bad fight... and your leg gets gangrene, and it has to be amputated.
Will it be waiting for you in heaven?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переделка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переделка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение