Перевод "перекрасить" на английский

Русский
English
0 / 30
перекраситьdye colour
Произношение перекрасить

перекрасить – 30 результатов перевода

Но когда я только переехал, здесь был бардак.
Я тут всё перекрасил, и потихоньку ремонтировал, обустраивал по возможности.
Давайте пройдём в гостиную.
But it was an absolute tip when I moved in.
I've painted in here and I'll just have to see how things go and what I can afford to do at the moment.
Come on into the living room.
Скопировать
Катастрофа.
Но есть и позитивный момент – вы перекрасите вашу столовую где-то в июне в синие и коричневые тона, и
Что подарить двум дайкам, у которых есть всё?
A CATASTROPHE.
ON A POSITIVE NOTE, YOU'LL REDECORATE YOUR DINING ROOM AROUND JUNE IN AQUA AND MAROON.
SO, WHAT DO YOU GET TWO DYKES WHO HAVE EVERYTHING?
Скопировать
- Я покрасила волосы.
А потом я перекрасила их в черный, но целых тридцать минут я выглядела так.
Смотрится круто!
- I dyed my hair.
Then I dyed it back, but for a full thirty minutes, I looked like this.
Whoa, you look cool!
Скопировать
- привет, ты вернулся.
- Да, я снова здесь - и рад, что ты не перекрасилась в блондинку.
Да, я просто я нашла еще более веселый способ, так что..
- Hi, you're back.
- Yeah, I'm back, and I'm glad to find you not blonde.
Yeah, I was just having way too much fun, so...
Скопировать
я вчера так и не разглядел хорошонько твою квартиру – все было в шариках.
ты ее перекрасила.
Сказала "прощай" диким расцветкам.
You know, I really didn't get a good look at the old place last night. With all of the hullabaloo and swordplay.
Look! You repainted.
Said goodbye to the to the whimsy of the pea green livingroom.
Скопировать
Хоул, успокойся.
Волосы можно перекрасить. Мм?
Хватит! Делай что хочешь!
Please, Howl, that's enough.
You can just dye your hair again.
I've had enough of you, Howl!
Скопировать
Может, так и будет.
Перекрасит звездочки в бело-голубые цвета, и из Хьюстона ты полетишь на "Пан Америкэн".
Что ж, ты загнал меня в угол, приятель.
I rather hope you do.
By that time, Pan Am will have bought TWA and painted all those magnificent Connies blue and white.
Well... You seem to have me in a corner here, buddy.
Скопировать
- А надо?
-На 50 центов мы все перекрасим.
Дайте ему 50 центов.
Must we?
I can get two nice repaints for 50 cents.
Give him 50 cents.
Скопировать
Это разрывает сердце.
Ты перекрасилась в блондинку?
Нравится?
You know it's heartbreaking.
You're a blonde now?
Yes! Do you like it?
Скопировать
- А почему не сейчас?
Надо будет перекрасить его.
Придумать название - например, для французской армии.
- Why not now? - Because we gotta wait.
The cafe, needs a paint job.
We could call it "At the French Army."
Скопировать
С ними можно было бы опознать братьев, но что насчёт самого вертолёта?
Бортовой номер был подделан, а вертолёт перекрасили.
Да, это так, но где они это сделали?
Those might have identified the brothers. But the chopper?
The tail numbers were falsified, chopper was repainted.
But where did they do it?
Скопировать
Я предпочитаю блондинок.
Тогда она их перекрасит.
С такими деньжищами, какая разница?
I go for blondes.
Then she'll just dye it:
With that kind of money it makes no difference.
Скопировать
В какой дешёвой трагедии ты заставляешь меня играть последнюю сцену?
К счастью, я перекрасила волосы в чёрный, и Корво не узнал во мне блондинку из Агадира.
Мне нужно с вами поговорить.
In what second-rate tragedy have you once again cast me in the final role?
Luckily I was now a brunette, and Dr. Korvo didn't recognize the blond student from Agadir.
Madam Nelson, I have to talk to you!
Скопировать
На всем остальном с колесами - сигнализация.
Придется перекрасить, а то узнают.
3,000 лир хватит?
It's the only vehicle left with wheels and no alarm.
We gotta paint it or they'll recognize it.
Is 3,000 lira all right?
Скопировать
Хорошо.
Антуан собирается перекрасить потолок.
В блестяще-белый.
Fine.
Antoine's going to repaint the ceiling.
Off-white, satin finish. Brightens things.
Скопировать
Но мне никогда не везет, никогда
Я полагаю должен перекрасится в твои цвета Тяжело старому моряку, уступить тебе, корабельному юнге
Кусочки восьми!
I never have no luck, not I.
And I guess I'll have to strike my colors with you... which comes hard for a master mariner to a ship's younker like you.
Pieces of eight!
Скопировать
И помой и в салоне и снизу.
Может, ещё поменять резину и перекрасить её за 5 тысяч?
Жмотина!
And wash him up, inside and from beneath.
You maybe want me to paint it and change tires for 5000?
Stingy!
Скопировать
Хорошо что у Льюиса и Кларка (одни из первопоселенцев Америки, герои амер.сит-кома) не бывает плохих причёсок или у Дэниела Буна, а?
Вот у Кустера действительно плохая причёска поэтому он и перекрасился в блондина, голубо-глазый криминальный
А как насчёт людей которые говорят,
It's a good thing Lewis and Clark never had a bad hair day or Daniel Boone huh?
Kuster he had a really bad hair day but he had it coming that blond, blue-eyed criminal fuck.
What about these guys that tell you,
Скопировать
Это было мое свадебное платье.
Потом я перекрасила его в черный цвет, и оно стало моим траурным платьем.
Отличная история, леди.
It was my wedding dress.
But then, I dyed it black and it became my mourning dress.
Great story, lady.
Скопировать
Они соединили две комнаты, разбили перегородку. Да.
Тут надо поработать, перекрасить всё.
Нет, тут хорошо.
They knocked down a wall between two maid's rooms.
There's work to do. It needs paint.
It's not that dirty.
Скопировать
Я помню, что вы говорили между "Бристолем" и "Европейским"
Вы так сказали: Когда захочешь, Богданчик, то откроем музей и перекрасим "Битву под Грюнвальдом" в зеленый
А потом хотели биться об заклад, что дойдете на четвереньках до самых Аллей
What did you say when we were cruising hotel bars?
"Mate, we can get into the museum and paint over Matejkds masterpiece".
You made a bet that you'd crawl back home on all fours.
Скопировать
Гоночная трасса? Этанж?
Они что, хотят перекрасить всю трассу в красный цвет?
Нет, нет, спасибо, не беспокойся. Я договорюсь с ними.
The "circuit des étangs"?
What are they doing with that much paint they want to paint the circuit in red?
No, thanks, don't worry I'll talk to them directly.
Скопировать
- Ну слава богу мы от него отделались.
Тебе лучше перекрасить машину перед тем как ехать на работу.
- Не буду я ее перекрашивать.
[ Ringing of school bell ]
WHERE HAVE YOU BEEN?
I DIDN'T KNOW WHAT TO TELL HER.
Скопировать
- Нам нужен тайный код, как в комиксе "Шазам", чтобы если у меня возникнут проблемы, ты пришел и вытащил меня оттуда.
Слушай, я смотрю, ты перекрасил джип.
- Слушай, тут как на собачьей выставке.
DON'T I GET A KISS GOODBYE? I EXPECT YOU TO CALL.
WE NEED A SECRET CODE WORD LIKE "SHAZAM",
HOW ABOUT "BUTTPLUG"? "BUTTPLUG" MIGHT BE A LITTLE HARD TO WORK INTO A CONVERSATION.
Скопировать
-Что?
Слушай, я тут подумала, что неплохо бы перекрасить второй этаж.
В жёлтый, не слишком яркий, тёплый, притемнённый жёлтый.
-Yes?
Listen, I've been thinking, I thought of buying some paint for upstairs.
Yellow, not too bright, but warm, dark yellow.
Скопировать
Она красивая.
Я её перекрасила.
Цвета действительно важны.
It's beautiful.
I had it repainted.
Colours are definitely important.
Скопировать
- Ну и что?
Мы всё перекрасим. - Да, сеньор.
- Выключи магнитофон.
- Further Painter once.
- Stop the machine, please!
- Yes, sir !
Скопировать
- Знаешь, скажи ему, что Сами готов отдать его долю.
- Что вдруг, перекрасился?
- Ты начал говорить, и мне ударила в нос вонь от параши.
You know what? Tell him Sammy is willing to share.
How come the sudden change?
When you started talking...
Скопировать
Возможно, тогда... я бы изменилась.
Может быть, перекрасила бы волосы, просто для себя, может быть, легко вставала бы по утрам, может быть
Потому что я варила бы кофе в собственной кухне, и, может быть, в 6 часов я бы обрадовалась твоему приходу.
Where no one can turn me out. Because it's my very own. Perhaps then I... would be different then.
Perhaps I'd brush my hair just for myself, perhaps it'd feel good perhaps it'd be good to get up in the morning perhaps it wouldn't annoy me when the alarm goes off at 6...
Because I'd be making coffee in my own kitchen and perhaps I'd be glad to see you come home at 6.
Скопировать
Мы делали всё, что могли.
Мы перекрасили 409 вагонов приблизительно за восемь недель.
24 часа в день, семь дней в неделю и ни раз не отступали от графика.
We proved that we done it.
- We painted 409 cars in approximately eight weeks.
24 hours a day, seven days a week and not one day did we miss that production schedule.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перекрасить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перекрасить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение