Перевод "переносить" на английский
Произношение переносить
переносить – 30 результатов перевода
Простите, я не знаю что написать... Мне не нужно забирать тело...
Эксгумация обычно связана с переносом останков.
Ну что вы, у вас тут так тихо и спокойно...
Look, comrade, mine is different I do not want to take the body out of here.
When an exhumation required is to transfer the remains.
I think it is here, the body It is well staffed.
Скопировать
Он о нас не знает.
Он приезжал по поводу переноса долговых выплат.
— Когда они снова встречаются?
He doesn't know about us.
It was about renewing the notes
I see. When?
Скопировать
Что такое творится на свете?
том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
What was going on in the world?
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Скопировать
Опасности нет. Илборн, восемь космических кораблей находятся на орбите нашей планеты.
Они включили устройства для переноса материи.
Спасибо, Трейфейн.
Ayelborne, eight space vehicles have assumed orbit around our planet.
They are activating their material transmission units.
Thank you, Trefayne. Can you verify that?
Скопировать
Не можете?
Спок сказал, что ваш транспортатор может переносить предметы даже с такой высокой орбиты.
Дело не в транспортаторе, а вас.
Can't?
Spock here told me that your transporter can beam down an object even from an orbit this high.
It's not the transporter, it's you. You know what the future looks like.
Скопировать
Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших!
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь
Вполне может быть.
- Ask. If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours.
For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... as nobly as you bear your honors now.
That may well be.
Скопировать
Я должен переговорить с моим клиентом. Подсудимый имеет право сделать заявление!
Заседание суда переносится на завтра на 10:30 утра.
(Рольфе) Что вы делаете?
The defendant has the right to make his statement now.
- I have to speak with my client. - He has the right to make it now!
Tribunal is adjourned until 10:30 tomorrow morning.
Скопировать
— Раковинные клещи.
Они идут из Африки и даже могут переносить менингит.
Вы уведомили об этом власти до выступлений?
- Argas reflexus.
They come from Africa and can even carry meningitis.
Before making this demostration, have you notified the authorities?
Скопировать
О'Брайан всегда говорил: "Этот Майлс умрет насильственной смертью".
Он его не переносил.
Фрэдди, во всяком случае, веселил нас.
O'Brien always said, "Miles will die a violent death!"
Because he loathed him!
- Freddy was such a funny guy.
Скопировать
Ты всё делаешь по своему, так?
Не удивительно, что Бриггс тебя не переносит.
А если поступать не по-своему, то твоя жизнь окажется в чужих руках.
You always gotta do things your way, don't you?
No wonder Briggs stays on your tail.
You do things someone else's way and you take your life in your own hands.
Скопировать
Вы тоже слышали, что было сегодня ночью?
Я тоже не могу переносить этих скандалов.
Вы тоже слышали?
Did you hear all that last night?
Couldn't close an eye. I hate that sort of thing.
Did you hear it, too?
Скопировать
Ты поедешь вместе со мной и Джулией, ладно?
Ты не заметил, что твоя жена не переносит меня?
Простите.
Didn't you decide to go with Giulia and me?
Haven't you observed she can't stand me, your Giulia?
Pardon!
Скопировать
Я его любовница.
Я не могу переносить, я боюсь, я ненавижу вас.
Делайте со мной, что хотите.
I'm his mistress.
I can't bear you, I'm afraid of you, I abhor you.
Do whatever you like with me.
Скопировать
Нет, я окулист.
Я могу заметить, что вы не переносите дневной свет.
Вы серьезно?
No, an eye specialist.
And I see you can barely stand daylight.
Are you serious?
Скопировать
А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое.
Нам нужна соль, чтобы переносить жару.
А в остальном у нас все в полном порядке.
Now, will you please go back where you came from and tell whoever issues your orders to leave me and my wife alone?
We need additional salt against the heat.
Aside from that, we're doing very well, thank you.
Скопировать
Всего-лишь колония на Земле, но все-же лучше, чем ничего.
И, конечно же,... их должны были переносить в капсуле.
Да, если я прав.
Only a colony by proxy, but better than leaving nothing at all behind.
Surely, it would have had to be carried out on a huge scale?
Yes, if I'm right...
Скопировать
- Я вас понимаю.
Его легче переносить, когда исправно делаешь свою работу.
- Я готов, сэр.
- I can see that.
Lonesomeness... you take it, and you go right on with your work.
- I'm rarin' to go, sir!
Скопировать
- Готов, Саргон.
Перенос завершен.
Уровень метаболизма удвоился и растет, доктор.
- Ready, Sargon.
The transference is complete.
Metabolic rate is doubled and rising, doctor.
Скопировать
Ну, только Доктор знает.
Каков её интервал переноса?
Ах, интервал переноса?
Well, only the Doctor knows that.
WHAT IS ITS TRANSFERENCE INTERVAL?
Ah, transference interval?
Скопировать
Каков её интервал переноса?
Ах, интервал переноса?
Ну...
WHAT IS ITS TRANSFERENCE INTERVAL?
Ah, transference interval?
Well...
Скопировать
Скорее глупо и грустно.
Некоторые лучше других переносят потрясения.
Она все время играет на этом инструменте.
It's not always the strongest who can stand the most
Perhaps... We won't lay the table formally
She's not interested in music and yet she plays all the time
Скопировать
Если ты думаешь, что это легко, то ошибаешься, ты очень неуживчивый тип.
- Полно людей, которые тебя не переносят.
- Ты любезен, как всегда.
And if you think that's easy, you're wrong because you're a very abrasive fellow. Most people can't stand you.
Am I right?
You're still as fascinating as ever.
Скопировать
Дни сверкают, как молнии. Не упеешь оглянуться... а уже пришла ночь.
Тебя, Трималхион, которого ежедневно переносят из кровати в триклиний, сегодня несут из триклиния на
В Кумах я видел бессмертную Сивиллу, заключённую в стеклянной бутылке.
Days pass like lightning, you turn on the other side and night has already come.
You, Trimalchio, who used to move from bed to triclinium every day, ...tonight you've moved from triclinium to death bed!
At Cuma I saw the immortal Sibyl hanging in a glass bottle.
Скопировать
"нтроекци€ этих нав€зчивых галлюцинаторных потребностей приводит в результате не к адаптации к реальности, а к подражанию, стиранию различий, отмене индивидуальности.
"ндивидуум переносит внешний мир внутрь себ€.
"ндивидуум в обществе немедленно определ€етс€ как идентичный остальным.
The introjection of these obsessive, hallucinatory needs does not produce an adaption to reality, but mimesis, standardization: the cancellation of individuality
The individual transfers the outside world inside
There is an immediate identification of individuals in society as a single entity
Скопировать
Присядьте, сержант.
Шок лучше переносится с согнутыми коленями.
Пожалуйста.
Do sit down, Sergeant.
Shocks are so much better absorbed with the knees bent.
Please.
Скопировать
Голосистый сукин сын.
Собаки переносят проказу?
Ладно, чёрт с ней.
Noisy son of a bitch.
Do dogs carry leprosy?
Well, the hell with it.
Скопировать
Спасибо вам, от всего сердца.
Я очень рад, правда, я очень рад, что благодаря моей жене, вы легче переносите
- Нет, спасибо. - Не курите утром? Вы правы.
Thank you very much
I'm truly very happy. Happy to see that thanks to my wife your widowhood is not too hard for you
Yes, smoking in the morning is a bad habit
Скопировать
- Молодец.
Семена омелы переносят птицы на своих клювиках.
Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь.
-Good boy.
The mistletoe seeds are carried by a bird's beak.
When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree.
Скопировать
Это даёт нам 2x. И вычитаем: x2 - x2 = 0;
переносим 4 и вычисляем.
Теперь 2, умноженное на x, даёт нам 2x.
That gives us 2x, and subtract those: x² from x²,... no remainder; 2x from 4x gives us 2x,... bring down the 4...
Let's try that.
Now 2 times x gives us 2x. Two times two, 4.
Скопировать
Хотя... кажется, я набрала немного веса.
Ты хорошо это переносишь.
Знаешь, то, что...
Though... I think I've put on a little weight.
You carry it well.
You know, what...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переносить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переносить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
