Перевод "переправа" на английский
Произношение переправа
переправа – 30 результатов перевода
В таком случае нам понадобится новый план.
Нужны двое, чтобы переправить контейнер с антиматерией.
Прошу разрешения пойти с вами, сэр.
In that event, we'll need another plan.
It will require two men to transport the antimatter unit.
I'd like permission to go with you, sir.
Скопировать
Мохэи, я обещаю благополучно доставить принцессу Като в Киото.
А вы тем временем переправите боеприпасы в замок Осаки.
Вы хотите сказать, ружья...
Mohei, I'll promise to bring my lady safely to Kyoto.
In the meantime, you bring those bullets to Osaka Castle.
You mean the guns...
Скопировать
Речь идёт о спецзапросе из Дорожного Патруля Юты.
Это верно, но потом они сказали, чтобы эту информацию переправили вашим ребятам, будьте готовы к кое-каким
Bключите ваши магнитофоны и прослушивайте вместо джаза, ок?
This is about a special query raised by the Utah Highway Patrol.
That's correct. But later they asked that the information be forwarded to you guys, so get ready for some details.
Put on your tape recorders and all that sort of jazz, huh?
Скопировать
- Около деревни есть мост.
Переправимся по нему.
- Жульен.
There's a bridge near the village.
We can come back that way.
Julien ...
Скопировать
Он рассказал мне, что он и 16 испанцев и португальцев на испанском судне сели на мель по пути из Рио-де-ла-Плата в сторону Гаваны, и каннибалы взяли их в качестве пленных.
Мы решили спасти других пленных и переправить их на остров, где они будут в безопасности.
С их помощью мы могли бы сделать настоящее судно и вернуться в цивилизацию.
He told me that he, 16 Spaniards and Portuguese who had sunk in an Spanish ship that they had boarded Rio de la Plata towards La Habana had arrived to this land, where cannibals took them as prisoners.
We decided to hunt a lot of animals in order to get a big stock of meat because we wanted to rescue other prisoners and take them to the island, where they would be safe.
With their help we could make a bigger and stronger boat in order to arrive at the civilization.
Скопировать
Мы нашли то место, где они делают фальшивые доллары.
- Они как раз собирались переправить их.
- И затем произошла драка?
We found the place where they make the false dollars.
- Just as they came to pick it up.
- So, there was a fight then.
Скопировать
Пошли.
Чтобы избавиться от Кавалерии, они пошли к переправе через Желтую Реку.
Они поняли, что смогут перебраться через нее на плоту, а потом запутать след.
Let's go.
To get away from the cavalry, they headed for the Yellow River ferry.
They figured they could cross over on the raft there then double back on the trail later.
Скопировать
Но они не знали, что Апачи захватили всю территорию Желтой реки.
И они также не знали, что некоторые из Апачей уже сожгли эту переправу.
Но они торопились, поэтому плот остался на плову.
What they didn't know was that the Apaches had taken over the Yellow River territory.
And there was another thing they didn't know. Some other Apaches had already burned down the ferry.
But they'd been in a hurry, and the raft was still afloat.
Скопировать
Или найти их базу.
Они наверняка переправили куски маяка на неё.
- Если бы нам удалось найти один из кусков ...
Or locate their base.
They must have dispatched pieces of that beacon to it.
- If we could locate one of the pieces...
Скопировать
Тульские самовары прибыли, так что чаепитие состоится!
Дивизионная артиллерия переправилась, товарищ командующий.
Откуда он передаёт?
Tula samovars have arrived, so the tea party will be on.
The division artillery has crossed.
- Where he transmitting from?
Скопировать
Генерал Рыбалко, сегодня ночью начнёте переброску танковой армии... с Букринского плацдарма на левый берег Днепра.
Ваша армия должна совершить скрытый марш вдоль линии фронта... и снова переправиться через Днепр в районе
Товарищ командующий, переправить незаметно такое количество танков... под носом у фрицев очень сложно.
General Rybalko. Tonight you'll begin the transfer of the tank army from the Bukrin bridgehead to the Dnieper's left bank.
Your army will have to make a covert march along the frontline and again cross the Dnieper at the village of Lyutezh.
Comrade Commander, it's very difficult to transport so many tanks unnoticed right under the Germans' nose.
Скопировать
Ваша армия должна совершить скрытый марш вдоль линии фронта... и снова переправиться через Днепр в районе села Лютеж.
Товарищ командующий, переправить незаметно такое количество танков... под носом у фрицев очень сложно
А чтобы фрицы поверили, что вы никуда не уходите, начальник штаба подготовил ложный приказ... о том, что наши войска переходят к обороне.
Your army will have to make a covert march along the frontline and again cross the Dnieper at the village of Lyutezh.
Comrade Commander, it's very difficult to transport so many tanks unnoticed right under the Germans' nose.
To make the Fritzes believe that you're not going anywhere, Chief of General Stuff prepared a deceptive order about our troops going over to defensive actions.
Скопировать
Это интересное предложение, Георгий Константинович.
3-я танка армия, совершив скрытый марш вдоль фронта, переправилась на Лютежский плацдарм.
Молодцы!
It's an interesting suggestion, Georgy Konstantinovich.
Comrade Marshal of the Soviet Union, the 3rd Tank Army, having accomplished a covert march along the frontline, has successfully crossed to the Lyutezh bridgehead.
Good boys!
Скопировать
Мы собираемся разыскать представителей всех русских общин Латвии.
Ты переснимешь для нас документы, а мы потом переправим их Лео.
- Где они?
We are going to get the particulars of all the Russian units in Latvia.
You will photograph the documents for us and then take them back to Leo.
- Where are they?
Скопировать
Вижу, вы по-прежнему хороши.
А как же мы переправимся через реку?
Садитесь, а я схожу за перевозчиком.
See, you're still so beautiful.
How can we cross the river?
You'll sit and I'll get the boatman.
Скопировать
Поехали, невротик!
Я бы сказал... что они уже на переправе.
Этот грохот!
Pull yourself together!
It sounds like... it sounds like we were at the crossroads.
What nois!
Скопировать
Его взяли работать на судно.
Он может переправить тебя на Кубу.
Тебя там будут ждать.
Him get a job on a boat.
And him can get you to Cuba.
And you'd get a big welcome there.
Скопировать
О прибытии лодки нас предупредят только накануне.
Нужно переправить их к мадам Вьела.
Всех вместе?
We'll only know when the sub arrives the day before.
Take them all to the Viellat farm.
All of them?
Скопировать
Я не задерживаю вас, сержант.
Можно попросить, чтобы старый Сэм переправил вас на материк.
Вы вернулись бы через неделю.
I am not obstructing you, Sergeant.
You could maybe get old Sam there to row you to the mainland.
You'd be back in a week.
Скопировать
Кто тебе сказал?
Знакомый работает на переправе между нами и Сан-Джозефом.
Это всё, что он сказал?
How did you hear?
Trustee works on the launch between here and St. Joseph.
That's all that he said?
Скопировать
Вот все, что удалось снять пока.
Надо как можно скорее переправить пленку в Москву.
В Европе орут о зверстве большевиков.
That's all I've managed to shoot so far.
The film has to be delivered to Moscow as soon as possible.
Europe screams about the Bolsheviks' atrocities.
Скопировать
Могильщики?
На который час назначена переправа?
Да вы еще не умерли.
.
What time planned the funeral? .
- He's not dead yet.
Скопировать
Говорите.
Зафиксируйте мой сигнал и будьте готовы переправить Джейка прямо в лазарет.
Вы находитесь слишком близко к ядру реактора.
Go ahead.
Lock on to my signal and stand by to beam Jake directly to the lnfirmary.
You're too close to the reactor core.
Скопировать
Их обнаружили офицеры с патрульного брига у берегов Лонг-Айленда.
Затем их переправили в Нью-Хейвен - под чьим началом, мне неизвестно, - и передали в распоряжение полиции
Их там около сорока, в том числе четверо или пятеро детей.
They were first detained by officers of a brig off Long lsland.
They were conveyed to New Haven - under what authority, I don't know - and given over to the local constabulary.
About forty of them, including four or five children.
Скопировать
Задача - отбить у немцев городок Шмидт, что в шести километрах востоку.
Для этого мы должны обеспечить переправу через реку на Каллском шоссе.
Мы выдвинемся к реке из Вот этой части леса.
The objective is to retake the town of Schmidt four miles east of our present position. Not that that's a surprise.
To get there, we have got to secure the river crossing on the Kall trail.
Now we'll approach the river through this part of the forest.
Скопировать
Не теряй надежды.
Мы переправим тебя через границу.
Если понадобится, я тайком пропихну тебя под старым одеялом.
Don't give up hope.
We'll get you across that border.
If I have to, I'll snuggle you under an old blanket.
Скопировать
Наверное я просто отнесу свою кровь в другое место.
Мы могли бы переправить вашу кровь в другой банк.
Я буду хранить свою кровь в морозилке вместе со своими деньгами!
Maybe I'll just take my blood elsewhere, yeah.
I'm keeping my blood in my freezer with my money!
Oh, no, no.
Скопировать
Он знает этот остров.
солнца здесь бывает достаточно опасно... однако за 5,000 американских долларов... он согласился нас переправить
Отлично.
He knows the island.
He says that it's dangerous for boats to be around there at sunset... but for 5,000 American dollars... he'll take us.
Good.
Скопировать
Эта дорога, которая приведет пруссаков к нам, а нас к ним.
Если Бони переправится здесь, ни мы, ни они не сможем помочь друг другу.
Меня уверили, что нам не разбить Бони без прусаков.
This is the road the Prussians must use to get to us, we to them.
If Boney gets across it, we're both stopped from helping each other.
I'm led believe we can't beat Boney without the Prussians.
Скопировать
Чаще летают или едут.
Есть пара патрулей на паромных переправах.
А люди на лодках?
People either drive or fly.
There are a few ferry services, but we checked those out as well.
What about people with boats?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переправа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переправа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
