Перевод "держаться" на английский

Русский
English
0 / 30
держатьсяhold on bear up behave stick hold
Произношение держаться

держаться – 30 результатов перевода

Боюсь, что нет, но если это необходимо, делайте, чем быстрей, тем лучше
Мы должны держать его.
Нет, не нужно.
I'm afraid not, but if necessary, do it, and do it soon.
We will have to hold him.
No, you will not.
Скопировать
Хотя, может быть, я буду настолько стар
Я даже не могу держать резец.
Как жаль, а я так хотел что бы Вы построили его!
Although maybe I'll be so old
I can not even hold the chisel.
Too bad, how I would have liked you to build it!
Скопировать
За которой последуют остальные.
Я буду держаться один.
Кен подавил их волю, они все держатся в страхе.
It won't be the last.
I stand alone now.
Ken's broken their spirits, they're all afraid.
Скопировать
Ты - дочь Менга
Мы не можем держать тебя здесь
Как я могу быть его дочерью?
Since you're the old devil's daughter
We can't keep you here
How can I be his daughter?
Скопировать
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
Он держал детей в клетках.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
He would send his servants into the country to kidnap children.
They were imprisoned in cells.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Скопировать
Мы станем на своем месте.
И хорошо, граФинечка, только с лошади-то не упадите, а то не на чем держаться-то.
Наталью Ильиничну видел?
We'll stay in our places.
A good thing too, little Countess, only don't fall off your horse, since there's nothing for a horse to hold on to.
Have you seen Natalya Ilyinichna?
Скопировать
На всякий случай:
рекомендую в тюрьме держать рот на замке.
Вы все равно ничего не знаете.
But let me tell you:
Not a word to the police!
You don't know anything anyway...
Скопировать
Даже если нас будет больше, то это не поможет решить этой проблемы.
Вот это позволит держать связь между нами.
Просто вытяните антенну. Эта кнопка - говорить, эта кнопка - приём связи.
Too much of it doesn't help in a crisis.
This will help us keep in touch.
Aerial, press to speak, release to receive.
Скопировать
Ну я пошел.
Мне сказали держаться оттуда подальше, вашему коллеге не понравилось мое лицо.
Какому коллеге?
- Are you coming?
I've been told to keep out of it. Your colleague doesn't like my face.
- Colleague?
Скопировать
Простите, Куотермасс, таких людей я обхожу стороной.
Так держать, доктор Руни.
Это долгая история.
I'm sorry, Quatermass, he's a type I loathe on sight.
Full marks, Dr Roney.
Well, it's a long story.
Скопировать
Останься.
Я буду держать, а ты заберёшь у него карту.
Я вам не скажу, что на карте...
You stay with me.
While I hold him, grab the map.
I won't tell you. What's on this map...
Скопировать
Понимаю. Как поддерживалась иллюзия?
Пациента держали сильно накачанным успокоительным.
Хорошая работа, 86.
How was the illusion maintained?
The patient is being kept heavily tranquillised.
Well done, 86. Thank you, sir.
Скопировать
Мой.
Будем держаться вместе?
Или мы их разделим?
I only need your one.
So?
Are we going to stick together?
Скопировать
Ну, и где он?
Я готов держать пари, что он не существует.
Конечно, он существует.
Well, where is he?
I'll wager he doesn't exist.
Of course he does.
Скопировать
Я...
Я должен буду держать его.
Но твоя... твоя рука.
I'll...
I'll have to hold it.
But your... your hand.
Скопировать
Ей было где-то тринадцать.
Когда ты держал меня в своих руках.
Я увидела в твоих глазах... Человека, который хотел выгнать меня из постели...
She had to be thirteen, at least.
And I, Charly, when you were holding me in your arms,
I saw in your eyes a man who wanted to kick me out of his bed...
Скопировать
Они стали национальными Идолами номер один.
Раз Вы на правильном пути, Вам лучше держаться крепче.
Потому что фортуна, как известно...
They became the nation's number one Idols.
Once you're on the right track, you'd better hold on tight.
Because Fortune, As everybody knows,
Скопировать
Вам лучше вернуться домой, мадам Серизи, и отдохнуть.
Мь* будем держать вас в курсе.
Спасибо.
Perhaps tomorrow. You should go home and try to rest.
We'll give you an hourly report, I promise.
Thank you.
Скопировать
Провалы памяти.
Там я держал капкан с весны.
Он погрузился в воду с трясущимися ногами.
Blackouts.
There I was holding the snare by its spring.
He dived forward his legs shaking.
Скопировать
- Как мы разделимся?
Они хотят, чтобы вы держались вместе и ждали тут.
- Откуда ты?
- How about the strategy?
Ils souhaiteraient que vous restiez group s# et attendiez dans cette pi ce.#
- Where are you from?
Скопировать
Ладно, док, могу только посоветовать открыть детский сад.
Я хочу, чтобы все, кто уходит в увольнение, держались группами.
- Избегайте проблем с клингонами.
Well, Bones, all I can suggest is you open up a maternity ward.
I want all you men who are going on shore leave to stay in groups.
- Avoid trouble with the Klingons.
Скопировать
- Принято. Прекращено по приказу, создатель.
М-р Скотт, передайте Сулу искривление 2, и так держать.
Есть, сэр.
It is reversed as ordered, Creator.
Mr. Scott, give Sulu warp 2 and keep her there.
Aye, sir.
Скопировать
— Вокруг комнаты?
Но если ты будешь держать этот талисман при себе, ты сможешь противостоять силе демона.
А на случай неудачи...
Around the room?
If you get close, I'll notice your presence, but as long as you have this protective charm on you, you'll be able to counteract the demon's powers.
Just in case that fails...
Скопировать
Вы вошли в мою жизнь.
До сих пор женщины держались от меня подальше.
Я вам признаюсь в том, в чем никому не признавался.
It's wonderful.
Till now, I've had little to do with women.
I'll confess something that I can't tell to a man.
Скопировать
-Эверест, я полагаю?
-Эти названия никогда не держались у меня голове.
- Где Номер Один?
- Everest, I presume?
- I've never liked heights!
- How's Number One?
Скопировать
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
Да, я буду держать вас в курсе, полностью.
Спасибо, сэр.
A mild aberration. Two days rest and adjustment, and he'll be doing everything we need.
Yes, I will keep in touch, sir, in the closest touch.
Thank you, sir.
Скопировать
Капитан, так нельзя.
Если будем держать эту скорость, то взорвемся в любую минуту.
Снизить на скорость 6.
Captain, we can't do it.
If we keep this speed, we'll blow up any minute now.
Go to warp 6.
Скопировать
Видимо, он запрограммирован игнорировать корабли в некотором радиусе.
Будем держаться на расстоянии, сделаем круг и заберем капитана.
Он не должен достигнуть Ригеля.
Evidently programmed to ignore anything as small as a ship beyond a certain radius.
We'll maintain a discreet distance and circle back to pick up the captain.
You can't let that thing reach Rigel.
Скопировать
Капитан, мы возвращаемся к вам обходным курсом.
Постараемся держаться подальше от объекта, пока не возьмем вас.
Хорошо. Только держитесь от него подальше.
Captain, we are taking an evasive course back to you.
We will try to stay ahead of the object until we can transport you aboard. Fine.
Just make sure you stay ahead of it.
Скопировать
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
The Interplanetary Conference will consider the petition of the Coridan Planets to be admitted to the Federation.
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out among the delegates before the conference begins.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов держаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы держаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение