Перевод "перерождение" на английский

Русский
English
0 / 30
перерождениеdegeneration regeneration
Произношение перерождение

перерождение – 30 результатов перевода

"шел по улицам в окружении радующейся толпы.
"Жрец таким образом представлял перерожденную богиню...
Доброе утро, сержант!
"led the rejoicing crowds through the streets.
"The priest thus represented the goddess reborn and guaranteed another successful harvest next year. "
Good morning, Sergeant!
Скопировать
Хочешь остановить Поезд?
Перерождение - часть Плана!
Знать не знаю вашего плана!
You, stopping the Reincarnation Train?
Reincarnation is part of the Plan.
I won't have any of this!
Скопировать
Мы прошли.
- Перерождение.
Я уже знаю, где рожусь - в деревне Лужки, в доме, где цветет дерево персика.
We went through.
That's Life afterwards
And I've got the family for my birth... The one at Bei Village... With a peach blossom outside, remember.
Скопировать
Врата закрываются!
Перерождение!
Скорее!
The gate has closed.
Rebirth!
No time left!
Скопировать
Куда меня занесло?
Перерождение?
Светик?
I can see now.
Have I reincarnated?
Reincarnating! Shine?
Скопировать
Не паникуй. Они тебя не тронут.
Поезд собирает их для перерождения.
Светик, ты здорова, да?
Don't panic, they won't hurt you.
The train is taking them to be reincarnated.
Shine, are you alright?
Скопировать
Пятое пророчество Шабрена -
Перерождение.
Если Нечистый будет уничтожен, наступит тысячелетие мира -
Shabren's Fifth Prophecy.
The rebirth.
If the Evil One is destroyed, it will bring a thousand years of peace.
Скопировать
Возвращение в то темное место, откуда появилась вся жизнь.
Первичная энергия заряжает твою кровь, энергия перерождения.
Разум пробуждается и фокусируется на задаче.
Return to that dark place from which all life springs.
A primal energy charges your blood, an energy of rebirth.
The mind awakens and focuses on its task.
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Первичная энергия заряжает кровь, энергия перерождения.
Это - то, что говорит вам голос?
What did you mean by that?
A primal energy charges the blood, an energy of rebirth.
That's what the voice is telling you?
Скопировать
Христос воскрес!
Друзья мои, пусть эта Пасха станет для нас тоже... перерождением...
Настроимся же...
Christ is risen.
My friends, let this Easter Day be for us, too, a rebirth.
Let us strive...
Скопировать
Нет, нет, нет.
Не глотай слово "перерождение",..
...выдели его.
No, no, no, no, no, no.
No, don't bury the word "rebirth."
Let it ring out.
Скопировать
...выдели его.
Пусть этот день станет для нас перерождением!
Пойми, мы же призываем... наших,.. наших прихожан воскресить их моральные силы.
Let it ring out.
Let this day be for us, too, a rebirth!
You see, we are extolling our... our parishioners... to... to resurrect their moral awareness.
Скопировать
И девять сказали: "Да".
Тогда сделайте это ради того, кто будет следовать ради того, кто отдаст свою жизнь ради новой жизни и перерождения
От рождения, сквозь смерть и обновление.
And the nine said, "Yes. "
Then do this in testimony to the one who will follow who will bring death couched in the promise of new life... and renewal disguised as defeat.
From birth, through death and renewal.
Скопировать
- Не совсем. Я лечу с вами.
Как часто ты видела перерождение звезды?
Это точно хорошая идея?
- l'm going with you.
How often do you see a star reborn?
is this a good idea?
Скопировать
- Понимаешь, весна.
Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт.
Вся эта фигня.
-You know, spring.
Rejuvenation, rebirth, everything's blooming.
All that crap.
Скопировать
Весна!
Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт...
Всё это...
Spring!
Rejuvenation, rebirth, everything is blooming.
All that--
Скопировать
Ее нельзя оставлять дома.
Это злокачественное перерождение обычной гиперплазии эндометрия.
Мы не знаем почему клетки, присутствовашие в нас с рождения подвергаются злокачественной пролиферации.
I can't leave her here this way.
We think that it's degeneration. endometrial hyperplasia.
Who knows why cells that were always there suddenly create a malignancy?
Скопировать
Ты используешь слова "самоочищение" или "прозрение", а они уже считают, что ты или религиозный фанатик или профессор из сраного колледжа.
Но это слова движения, изменения, возрождения, перерождения -
основ всей жизни.
You use a word like self-purgation or epiphany, they think you're either a religious weirdo or, you know, an asshole college professor.
But those are the words for the process, this transmutation, this renaissance, this rebirth,
which is the basis of all life.
Скопировать
Менструация каждый месяц - это тоже не пакет вишни.
В Индии, к примеру... так как они верят в перерождение, вопрос эмансипации даже не поднимается.
Сначала ты мужчина, в следующий раз - женщина.
Having a period every month isn't a bowl of cherries, either.
In India, for instance... because they believe in reincarnation, the question of emancipation doesn't even arise.
One time you're a man, the next time a woman.
Скопировать
Чего нет?
- Перерождения.
Да конечно есть.
Any what?
- Reincarnation.
No, of course there is.
Скопировать
Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная станет тонкой холодной дымкой из элементарных частиц.
Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений
Ни одна из галактик, звезд, планет, жизненных форм, цивилизаций, возникших в прошлом воплощении Вселенной, не перетекает в нынешнюю реальность, ни одна не минует Большого взрыва, чтобы обрести известность в настоящем мироздании.
Then the galactic astronomers are out of business the stars cool and die, matter itself decays and the universe becomes a thin, cold haze of elementary particles.
In the other, the oscillating universe the cosmos has no beginning and no end and we are in the midst of an infinite cycle of cosmic deaths and rebirths with no information trickling through the cusps of the oscillation.
Nothing of the galaxies, stars, planets life forms, civilizations evolved in the previous incarnation of the universe trickles through the cusp flitters past the big bang to be known in our universe.
Скопировать
И?
- И души могут иметь лучшую жизнь после их перерождения.
Они могут делать все, что хотят, как угодно долго, потому что они далеко от моей юрисдикции!
So?
- So the souls can have a better life after they're reborn.
They can do what they want as long as it's away from my jurisdiction!
Скопировать
Матеуш Биркут может с удовлетворением сказать:
"Мы приняли участие... в перерождении польского искусства".
Действительно.
Mateusz Birkut may claim with satisfaction that:
"We have played our part... in the revolution in Polish art."
Indeed.
Скопировать
Вы же изменились!
Жизнь строится на изменении... и перерождении.
А, так вот оно что - Вы переродились?
Then you did change!
Life depends on change... and renewal.
Oh, so that's it - you've been renewed, have ya?
Скопировать
Он, значит, говорит о днях основания Каши, да?
Может он имел ввиду перерождение.
В конце концов, он что-то вроде астролога.
He was talking about the days when Kashi was born, right?
Maybe he was talking about rebirth.
After all, he is a type of an astrologer.
Скопировать
Я передам, когда он освободится.
Не является ли физическое перерождение величайшей мечтой современного человека?
Эту мечту можно осуществить с помощью гетеротрансплантации.
I'll tell him, once he's finished.
Is not the greatest of man's new hopes that of physical rejuvenation?
This hope comes with the heterograft.
Скопировать
- Какую?
Перерождение человека, твое, к примеру.
Даже, если я рожусь заново, как ты узнаешь, что я это я.
- Whose reincarnation?
Human rebirth. Yours, for instance.
Even if I'm reborn, how do I know it's me?
Скопировать
Только тогда я стану твоим союзником хоть тысячи или десятки тысяч раз. в душе теплился огонек любви.
верил в любовь... но однажды это чувство овладело мной... но... но наше счастье длилось недолго. после перерождения
но
Then I will be your ally a thousand, even ten thousand times. Even when I was stuck on the floor in the dark inside of me, there was love.
I was once a human... That love I always laughed at... also once dominated me... When we were lovers, we longed for each other crazily, but... we couldn't have happiness.
Time changed and even as our names changed,
Скопировать
"Тот, кто в момент смерти фиксирует свой ум на мне-достигнет меня"
"И для такого человека не будет перерождения"
Ты закончил свои дела?
"He who at the time of death, fixes his mind on me attains me"
"And for such a person, there is no rebirth"
Have you finished all your duties? - Yes, indeed
Скопировать
Это
- Перерождение.
Я уже знаю, где рожусь - в деревне Лужки, в доме, где цветет дерево персика.
We went through.
That's Life afterwards
And I've got the family for my birth... The one at Bei Village... With a peach blossom outside, remember. A peach blossom tree.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перерождение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перерождение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение