Перевод "переселять" на английский

Русский
English
0 / 30
переселятьresettle move
Произношение переселять

переселять – 30 результатов перевода

Культуры уничтожались при каждом принудительном переселении в нашей истории.
Жан-Люк, мы переселяем всего 600 человек.
Сколько человек должно быть, чтобы это перемещение стало неправильным?
Cultures have been destroyed in every forced relocation in history.
Jean-Luc, we're only moving 600 people.
How many people does it take before it becomes wrong?
Скопировать
Мы предложили им переселиться.
Они не хотят переселяться.
Они хотят вернуться домой, к жизням, которые они выстроили.
We've offered them resettlement.
They don't want to be resettled.
They want to go home to the lives they built.
Скопировать
Контроль окружающей среды продолжает отказывать.
Семь палуб стали непригодны для жилья, и нам пришлось переселять команду.
Каюты закрыты, нервы на пределе, и я не знаю, что труднее поддерживать - системы "Вояджера" или дух команды.
Environmental controls continue to fail.
Seven decks have been rendered uninhabitable and we've had to relocate the crew.
Quarters are close, nerves are frayed, and I'm not sure what's more difficult to maintain-- Voyager's systems or the crew's morale.
Скопировать
Такого благодарного слушателя на Земле уже не найдешь.
Но поскольку твоя планета занята, людей сюда переселять не будем.
Так, Робби, пни...
You won't find a more grateful listener anywhere on the Earth.
So you see, It's a big deal for us, but because your planet is already occupied, we will not move any people here.
You know what, Robby? Let's go and play.
Скопировать
И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
Но, сэр, наши дворяне не охотно будут переселяться.
Новые земли - значит новые налоги, а мы уже взимали дань на войну с Францией.
And make them too greedy to oppose us.
But, sir, our nobles will be reluctant to uproot.
New lands mean new taxes and they're already taxed for the war in France.
Скопировать
Мне это не трудно, сэр.
Если он хочет кофе в постель, пусть переселяется в отель и платит за это.
- Его чертова сестричка не появлялась?
It's no trouble, sir.
If he wants room service, he can go to a hotel and pay for it.
- Any sign of the dratted sister yet? - No, sir.
Скопировать
Надеюсь, что я вчера не настолько ужрался, чтобы забыть об этом.
В правилах говорится, что тот, кто нарушил правила, да ... так вот, его дисквалифицируют и переселяют
Да...
I hope I wasn't so arseholed last night as to forget that.
It says that any voyager who breaks a rule, yes, will be disqualified from the quest and re-colonised to the Quiet Zone. - True.
- Yes, well, in Return of the Suk People,
Скопировать
неужели Бог отвернулся от нас, если он позволяет происходить подобному дерьму.
А потом они переселяют его разум в твое тело.
Это его билет в бессмертие.
... tobelettingthiskind of shit go on.
Then they transfer his mind... ... toyourbody.
That's his ticket to immortality.
Скопировать
Мы начинаем вторую попытку.
Наши люди переселяются в убежища, но если вы потерпите неудачу, мы потеряем западный континент.
Несмотря на результаты, мы уверены, вы делаете всё возможное, Пикард.
We're preparing to make our attempt.
Our population has already taken shelter but I'm afraid no shelter will be adequate if you fail especially for the people on the western continent.
Whatever the results we know you've done your best, Picard.
Скопировать
- Так они зовут гигантского кальмара.
Несколько веков назад, когда мы переселяли Болотников с Дельты Магна, мы привезли сюда несколько экземпляров
Да, но все равно, кровавая жертва.
-It's their name for a giant squid.
Centuries ago, when we resettled the Swampies from Delta Magna, we shipped along a couple of specimens just to keep them happy.
Yeah, but just the same, as blood sacrifice.
Скопировать
- Но потом все откроется.
Все продчмано: я "ссорюсь с папой" и переселяюсь к мчжч.
Езжч на работч, а он дчмает, что в инститчт.
- They're bound to find out about us.
I know what to do. I'll have a fight with Dad and move in with my hubby.
Then I'll go to work every day, and he'll think I'm still a student.
Скопировать
Это чрезвычайно срочно.
. - А не то он велит мне переселяться в богадельню.
- Только отдай ему письмо.
It's extremely urgent.
I'll simply hand him the letter and leave or he'll start nagging and insist that I be moved to the alms house.
-Just give him the letter.
Скопировать
Я буду жить напротив - в доме Хармона. Ага.
Вы оба переселяетесь - ты и Том?
Нет.
I'm going across the street to harmon's house.
Uh-huh. Both you and tom going over?
No.
Скопировать
А я, слава Богу, Салли Эпли.
Кроме того, я переселяюсь в дом Ланса.
Ты что?
I'm Sally Apley, thank heavens.
Besides, I'm moving into Lance's house.
You're what?
Скопировать
Полгода проводим на холмах, полгода в долине.
Разница в том, что ты переезжаешь с женой и со стадом, словно переселяешься в новый дом.
Да, у тебя другая дорога.
Six months in the hills, six months in the valleys.
With a wife and a herd, it's different, more like moving house.
Not the same kind of road as yours.
Скопировать
Инженеры морской пехоты строят деревни...
Чили, если мы переселяем вьетнамцев, они эвакуированные.
Если они сами приходят к нам на эвакуацию, они - беженцы.
Marine engineers rebuild Dong Phuc villages...."
Chili, if we move Vietnamese, they are evacuees.
If they come to us to be evacuated, they are refugees.
Скопировать
Может, сначала... проделывать такое было легко.
Но с достижением критической массы... стали они переселяться в любой предмет, любую подходящую вещь.
Чем быстрей, тем лучше. Куда угодно и во что угодно.
Maybe, at first... it started with something really simple
Once that realm reached critical mass, any device would have sufficed
Thrown it together with the means and materials at hand
Скопировать
Скажи.
Эй, с такими часами мне можно спокойно переселяться в район для богатых.
-Возможно.
Tell them, tell them.
Hey, with this watch I can move into a white neighborhood now.
- Probably.
Скопировать
Может быть это единственная вещь, которая никогда не умрёт.
Он говорил, что в него переселяются души.
Я надеюсь он прав.
Maybe that's the only thing that never does.
He said that's where souls reside.
I hope he's right.
Скопировать
Я знаю.
Мы возмещаем ущерб, стираем память, переселяем твою семью.
С каждым разом это всё сложнее.
- I know.
- We pay to keep the company quiet. We pay damages, erase memories, relocate your family.
Every time it gets harder.
Скопировать
Что ж, это все временно.
Меня переселяют на пятнадцатый этаж...
Подальше от любопытных глаз.
Well, they're temporary.
They're moving me upstairs to the 15th floor-
You know, away from prying eyes.
Скопировать
- Собираю твои вещи.
Ты переселяешься в пещеры.
Не может быть!
- Packing your stuff.
You're moving to the caves.
You didn't?
Скопировать
И снова рождаюсь, чтобы снова умереть.
Я переселяюсь уже пятый раз.
И я не могу этого остановить.
To die again and being reborn.
Transmigrating five times.
Now in my fifth reincarnation, I can't stand it anymore.
Скопировать
Срочно убери Кифа из номера!
- Мы ведь его уже переселяли.
- Нет, это не при...
You have got to get Keefe out of that room.
- You already changed him.
- No, it's got nothing to...
Скопировать
Ну и как вы, поладили?
Блядь, я только что сказала, что переселяюсь к ней.
Ну пиздец: ты в бордель перезжаешь. Вдруг ты там заключила какой-нить договор блядский или ещё какую хуйню.
How did the two of you get along?
Did I just fucking say I was moving in there?
Which being it's a fucking whorehouse could indicate... some fucking business arrangement or some other fucking thing.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Что если кто-то при помощи философского камня переселялся из одного тела в другое, и таким образом жил
В этот раз ты имитировала свою смерть и переселилась в тело Лайлы.
What are you saying?
Suppose there were people who used the power of the Philosopher's Stone to move from one body to another, and who have lived for hundreds of years.
Back there, you made it look like you were dead, and then took over Lyra's body. Isn't that right!
Скопировать
Полагаю, это значит, что ты всё же самый обыкновенный человек.
Я переселяюсь отсюда в город.
Я буду жить среди тех, кому я нужна.
Does this mean that you were just another ordinary person?
I'm leaving the forest to live in the city.
among the people who need me.
Скопировать
И для этого нужно чтобы одни жгли сигнальный костёр, пока остальные прочёсывают остров в поисках еды.
Переселяться куда-либо - самоубийство.
Там единственный источник пресной воды, который мы смогли найти, Саид.
And for that, we need to organize everyone to keep that signal fire burning while others scout the island for supplies.
Digging in anywhere else is suicide.
It is the only source of freshwater we've found, Sayid.
Скопировать
От него остаются только конверты с "прогонными" на пенсию.
Когда рекламщик переселяется к богу, его заменяют живым рекламщиком.
Марк, я за тебя отомщу.
Unsold stock options are what remains.
When a publicist joins God, he's replaced with a living publicist.
Marc, I'll avenge you.
Скопировать
Уезжай!
Переселяйся!
В Англию, в Канаду.
?
Move out!
Go to England, to Canada!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переселять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переселять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение