Перевод "до настоящего времени" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение до настоящего времени

до настоящего времени – 30 результатов перевода

Минутку внимания.
До настоящего времени вы получали ту же информацию, что и мы.
Вы знаете, с чем мы столкнулись.
May I have your attention.
By now, you have all seen the same reports we have.
You know what we're facing.
Скопировать
Поскольку обязанности наблюдателя были важнее, ...у меня попросту не было времени ощутить его внутреннее очарование.
До настоящего времени.
Смотри, смотри.
As my watcher's duties took precedence, I simply hadn't taken time to embrace its inherent charms.
Until now.
Look.
Скопировать
Здесь не было тайфунов.
До настоящего времени.
И вот пришел первый тайфун.
There has been no typhoon.
Until now.
We finally have our first typhoon.
Скопировать
Я никогда не видел сканера, способного проникнуть сквозь них.
До настоящего времени.
Завернем за следующий угол и мы на месте.
I've never seen a scanning device that could penetrate it.
Till now.
Around this next corner and we're there.
Скопировать
Ее тело переслали в Англию, а процесс не начинали.
До настоящего времени.
Да.
The body, it was sent back to England. The case, it was closed.
Until now.
Yes.
Скопировать
Журнал капитана, приложение.
столкнулись с физическим проявлением феномена, называемого "нуль-пространство", существование которого до
Коммандер Райкер круглосуточно трудится с группой специалистов дженай над разработкой гипотезы.
Captain's log, supplemental.
The disappearance of our probe suggests that we may have found the first instance of null space. an anomaly which until now had been theoretical.
Cmdr Riker has been working with J'naii specialists, to formalise this hypothesis.
Скопировать
Теперь мы прошли через 25 апреля...
Мы должны сообщить миру, как мы жили, как мы жили там веками, с 60-х годов до настоящего времени...
Как мы жили, особенно в Сан-Томе и Анголе.
Now that we've been through the 25th of April, things...
We must let the world know how we used to live, how we used to live back then, for many centuries, from the 60s till now or...
How we lived, especially in S. Tomé and Angola.
Скопировать
что мы где-то по соседству. чтобы они забрали нас домой.
о чем говорил до настоящего времени.
чего хочешь.
- They know we're somewhere in the neighborhood. and i would've sent up a flare. They would've taken us home.
I've been doing all the talking up till now.
But you finally told me what you wanted.
Скопировать
Эту мечту можно осуществить с помощью гетеротрансплантации.
Но гетеротрансплантация - пересадка живой ткани или органов от одного человека другому - до настоящего
Это означает необходимость биологического изменения природы организма донора.
This hope comes with the heterograft.
But the heterograft – in other words, the transplanting of living tissue or organs from one human being to another – has only been possible until now when both subjects in question were perfectly identical from a biological standpoint.
This means biologically modifying the nature of the host organism.
Скопировать
Ники Арано, человек, который... застрелил Рыжую Молнию, был смертельно ранен полицейским... при попытке уехать с парковки.
До настоящего времени непонятно, как таинственному грабителю... удалось выбраться с ипподрома с огромным
Сейчас на ипподроме проводится обыск. Возможно, деньги ещё там.
A man identified as Nicky Arano, who allegedly shot the thoroughbred, was fatally wounded by track police as he attempted to shoot his way out of the parking lot.
At this time the mystery that still plagues the authorities is how the bandit got away from the track with the bulky bag containing the money.
A search of the track is being conducted in case the money is still hidden there.
Скопировать
Я не знаю.
До настоящего времени нет.
Мне нужно возвращаться в отель.
I don't know.
I never did until now.
I'd better get back to the hotel.
Скопировать
Несчастный старый ублюдок.
Я бы сказал... что это показывает степень твоего лицемерия... которое до настоящего времени я в тебе
Побойся Бога, Уизнейл.
Poor old bastard.
I would say... that that represents a degree of hypocrisy... I've hitherto suspected in you but not noticed, due to highly evasive skills.
Christ, Withnail.
Скопировать
Что касается успокоительного препарата, который вы примете, его собираются выпустить в следующем году, а этот эксперимент является заключительным этапом.
До настоящего времени мы проводили испытания на животных, что гарантирует его безопасность.
Нет никаких побочных эффектов, вызывающих опасения.
As for the mental stabilization drug that you're going to be using this time, it is scheduled to be released as a product next year, and this experiment is the final step.
Up to now, we've done various animal testing, and it is guaranteed to be safe.
There are absolutely no side effects to be worried about.
Скопировать
- Пожалуйста.
До настоящего времени я не могла иметь детей.
И вот три месяца назад я забеременела...
Go on
You see, I couldn't get pregnant before I'm pregnant now
three months ago. The father is another man, not my husband
Скопировать
Донесите его до каждого театра как можно быстрее.
Королевским указом повелеваю: во всех пьесах, в которых до настоящего времени женские роли исполняли
С этого момента и никогда более на английской сцене мужчина не будет играть женщину.
A Royal licensing law, which states, in binding language, as does follow:
Whereas the women's parts in plays have hitherto been acted by men in the habits of women, at which some have taken offence, we do permit and give leave, for the time to come, that all women's parts be acted by women.
No He shall e'er again upon an English stage play she
Скопировать
Данные повреждены.
Покажи, что было снаружи до инцидента и вплоть до настоящего времени.
Должен вам сказать, у вас изумительная осанка.
There appears to be data corruption.
Show me outside the lab from the window break until now.
Look, you have great posture.
Скопировать
Но я продолжаю думать, что главное это всё же коллектив до тех пор пока все люди, являющиеся его частью говорят, что главное это личность.
И до настоящего времени ты единственный, кто говорит, что главное - это личность.
Я не говорил этого. Он не говорил этого. Я не слышал, чтобы он говорил подобное.
I still think that the priority is the collective, until all the people involved in the collective say that the priority is the individual.
And, so far, you're the only one that said the priority is the individual.
I haven't said that, and he hasn't said that.
Скопировать
Точно.
Ведь этот план так здорово работал до настоящего времени.
Потом станет лучше.
Right.
That plan's been working great so far.
It'll get better.
Скопировать
миллисекунду.
Краткое содержание 137 миллионов лет до настоящего времени?
ясно?
I'll wrap it up, okay?
When the temperature lowers enough... protons and neutrons can't remain apart
Nuclei are formed.
Скопировать
Я уверен, что Джоан здесь "присмотрит за домом".
Она и так делала это до настоящего времени.
Я же говорил тебе, что ты в хороших руках с Мисс Холловей.
I'm sure Joan here can hold down the fort.
She's been doing it so far.
Told you you'd be in good hands with Miss Holloway.
Скопировать
- что миллиардер любит тебя? - о, бог.
Он использовал до настоящего времени девочку их "x-men"!
Мама, я даже не знаю его. как я могу любить его?
-That a billionaire was in love with you?
-oh, god. He used to date the girl from "x-men"!
Mom, I don't even know him. how can I love him?
Скопировать
Клаудио немного особенный.
До настоящего времени он не интересовался другими девушками, кроме меня.
Это наша главная проблема.
Claudio's somewhat special.
He never showed interest in other women.
That's our biggest problem.
Скопировать
В разгар Блицкрига.
Утром от 21 января 1941, Капитан Джек Харнесс послал свой последний рапорт, и не был замечен, до настоящего
Что Гвен, видишь призраков?
At the height of the Blitz.
On the morning of January 21 1941, Captain Jack Harkness failed to report for duty, never seen again, till now.
What's going on, Gwen, you seeing ghosts?
Скопировать
Мы пытаемся провести три больших исследования, которые включают около 300 000 мужчин и женщин со всей территории США, и мы постоянно собираем данные о рационе этих людей.
До настоящего времени прошло уже 30 лет, и можно оценить, как он влияет на риск возникновения рака, заболеваний
Таким образом мы многое узнали о влиянии питания.
What we're trying is set up three large studies that include about 300,000 men and women across the US and we've repeatedly been collecting dietary data from these individuals.
Over now has gone almost 30 years and evaluating how that relates to their risk of cancer, heart disease and other conditions.
And through that we've learned a lot about the influence of diet.
Скопировать
Это прекрасный мир прерий среднего запада.
Причина, по которой я здесь работал вот там самый Большой ускоритель частиц в мире до настоящего времени
Я проходил свою научную практику здесь, у этой машины, называемой Тевантрон.
It's a beautiful piece of midwestern prairie.
The reason I worked here is because over there is the biggest particle accelerator that's operating in the world today.
'I served my apprenticeship on a machine here called the Tevatron. '
Скопировать
В моей жизни.
До настоящего времени, я была великолепена лишь в одном.
Я великолепена... будучи женой Пола.
In my life.
Up until now, I have been really great at one thing.
I am great... At being Paul¡¯s wife. PaulµÄºÃÆÞ×Ó
Скопировать
Речь идет о порабощении.
Они говорили в своих собственных сочинениях с древнейших времен до настоящего времени, что Мир, который
будет существовать, чтобы служить государству.
It's about enslavement.
They said in their own writings from the earliest times to the present, the world they're bringing in is to be a world where everyone who is born, or will be allowed to be born,
would be born to serve the state.
Скопировать
- Это точно.
И до настоящего времени никому не приходило в голову хорошенько взглянуть на то, как вы с Эдди распоряжаетесь
Что?
I bet it is.
So long as no-one looks too closely at how you and Eddie here handle the finances of his wife's estate.
What?
Скопировать
Сенатор штата.
Я и не представляла до настоящего времени, что такое встречаться на людях.
Кто встречается публично?
State senator.
I would not expect you to know what it's like to date someone in the public arena.
Who are you dating in the public arena?
Скопировать
Мы боимся, что он нападет снова.
До настоящего времени субъект был сдержан от того, чтобы избежать убийств в неподходящих обстотельствах
Как поджигатель, который не будет разжигать огонь, если будет кто-то там и увидит, что он уезжает, в то время как дым поднимается от окна.
Or we're afraid that he may lash out.
Up till now, the unsub has been disciplined enough To avoid killing if the circumstances weren't right.
Like an arsonist who won't set a fire if there's someone there To see him leaving while smoke is billowing out the windows.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов до настоящего времени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы до настоящего времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение