Перевод "до настоящего времени" на английский

Русский
English
0 / 30
доdo to C before till
настоящегоregular true genuine real complete
Произношение до настоящего времени

до настоящего времени – 30 результатов перевода

Данные повреждены.
Покажи, что было снаружи до инцидента и вплоть до настоящего времени.
Должен вам сказать, у вас изумительная осанка.
There appears to be data corruption.
Show me outside the lab from the window break until now.
Look, you have great posture.
Скопировать
Ники Арано, человек, который... застрелил Рыжую Молнию, был смертельно ранен полицейским... при попытке уехать с парковки.
До настоящего времени непонятно, как таинственному грабителю... удалось выбраться с ипподрома с огромным
Сейчас на ипподроме проводится обыск. Возможно, деньги ещё там.
A man identified as Nicky Arano, who allegedly shot the thoroughbred, was fatally wounded by track police as he attempted to shoot his way out of the parking lot.
At this time the mystery that still plagues the authorities is how the bandit got away from the track with the bulky bag containing the money.
A search of the track is being conducted in case the money is still hidden there.
Скопировать
Эту мечту можно осуществить с помощью гетеротрансплантации.
Но гетеротрансплантация - пересадка живой ткани или органов от одного человека другому - до настоящего
Это означает необходимость биологического изменения природы организма донора.
This hope comes with the heterograft.
But the heterograft – in other words, the transplanting of living tissue or organs from one human being to another – has only been possible until now when both subjects in question were perfectly identical from a biological standpoint.
This means biologically modifying the nature of the host organism.
Скопировать
Журнал капитана, приложение.
столкнулись с физическим проявлением феномена, называемого "нуль-пространство", существование которого до
Коммандер Райкер круглосуточно трудится с группой специалистов дженай над разработкой гипотезы.
Captain's log, supplemental.
The disappearance of our probe suggests that we may have found the first instance of null space. an anomaly which until now had been theoretical.
Cmdr Riker has been working with J'naii specialists, to formalise this hypothesis.
Скопировать
Что касается успокоительного препарата, который вы примете, его собираются выпустить в следующем году, а этот эксперимент является заключительным этапом.
До настоящего времени мы проводили испытания на животных, что гарантирует его безопасность.
Нет никаких побочных эффектов, вызывающих опасения.
As for the mental stabilization drug that you're going to be using this time, it is scheduled to be released as a product next year, and this experiment is the final step.
Up to now, we've done various animal testing, and it is guaranteed to be safe.
There are absolutely no side effects to be worried about.
Скопировать
Несчастный старый ублюдок.
Я бы сказал... что это показывает степень твоего лицемерия... которое до настоящего времени я в тебе
Побойся Бога, Уизнейл.
Poor old bastard.
I would say... that that represents a degree of hypocrisy... I've hitherto suspected in you but not noticed, due to highly evasive skills.
Christ, Withnail.
Скопировать
Теперь мы прошли через 25 апреля...
Мы должны сообщить миру, как мы жили, как мы жили там веками, с 60-х годов до настоящего времени...
Как мы жили, особенно в Сан-Томе и Анголе.
Now that we've been through the 25th of April, things...
We must let the world know how we used to live, how we used to live back then, for many centuries, from the 60s till now or...
How we lived, especially in S. Tomé and Angola.
Скопировать
что мы где-то по соседству. чтобы они забрали нас домой.
о чем говорил до настоящего времени.
чего хочешь.
- They know we're somewhere in the neighborhood. and i would've sent up a flare. They would've taken us home.
I've been doing all the talking up till now.
But you finally told me what you wanted.
Скопировать
Поскольку обязанности наблюдателя были важнее, ...у меня попросту не было времени ощутить его внутреннее очарование.
До настоящего времени.
Смотри, смотри.
As my watcher's duties took precedence, I simply hadn't taken time to embrace its inherent charms.
Until now.
Look.
Скопировать
Здесь не было тайфунов.
До настоящего времени.
И вот пришел первый тайфун.
There has been no typhoon.
Until now.
We finally have our first typhoon.
Скопировать
Минутку внимания.
До настоящего времени вы получали ту же информацию, что и мы.
Вы знаете, с чем мы столкнулись.
May I have your attention.
By now, you have all seen the same reports we have.
You know what we're facing.
Скопировать
Ее тело переслали в Англию, а процесс не начинали.
До настоящего времени.
Да.
The body, it was sent back to England. The case, it was closed.
Until now.
Yes.
Скопировать
- Пожалуйста.
До настоящего времени я не могла иметь детей.
И вот три месяца назад я забеременела...
Go on
You see, I couldn't get pregnant before I'm pregnant now
three months ago. The father is another man, not my husband
Скопировать
Я никогда не видел сканера, способного проникнуть сквозь них.
До настоящего времени.
Завернем за следующий угол и мы на месте.
I've never seen a scanning device that could penetrate it.
Till now.
Around this next corner and we're there.
Скопировать
Как мне развеять свою тоску.
До настоящего времени я неплохо с ней справлялась.
Дневной свет учит меня этому,
♪ how to chase my blues away ♪
♪ I've done all right up till now ♪
♪ it's the light of day that shows me how ♪
Скопировать
Я не знаю.
До настоящего времени нет.
Мне нужно возвращаться в отель.
I don't know.
I never did until now.
I'd better get back to the hotel.
Скопировать
Полагаю, некоторые люди получают удовольствие, когда им принадлежит то, что может их убить.
Смертельные охотники живут всего лишь от 2 до 6 лет, так что у меня список всех, кто приобретал их с 2008-го до
Мы проведём перекрёстный поиск по тем, кто водит Шевроле Субурбан 1986 года, и сможем найти нашего парня.
I guess some people get a kick out of owning something that can kill you.
Deathstalkers only live two to six years, so I got a list of everyone who purchased one from 2008 to now.
We cross-reference this with everyone who drives a 1986 Chevrolet Suburban, and we might get our guy.
Скопировать
Все единомышленники, никакой бюрократии.
До настоящего времени это работало на нас.
Большинства из нас.
Everyone's on the same page, no red tape.
So far, it's working for us.
Most of us.
Скопировать
Это платье, в котором я всегда представляла себя в день моей свадьбы.
Но потом я выросла, моя жизнь изменилась, и я не задумывалась об этом до настоящего времени.
Оно подойдет?
It's the dress I always imagined I'd wear on my wedding day.
But then I grew up and my life changed, and I didn't think about it until now.
Is it okay?
Скопировать
Ладно, продолжаю догадываться:
она порвала с тобой и вплоть до настоящего времени у тебя было такое чувство, что стоит ей доказать,
Плохое предчувствие насчет парня - это все.
Okay, still guessing here:
she broke up with you, and to this day you feel like you've got to prove that she shouldn't have.
I just got a bad feeling about the guy is all.
Скопировать
Иди!
Перестрелку затеял вожак банды, известный как Мэр, который до настоящего времени не появлялся на публике
Мы хотим предупредить наших зрителей что эти кадры не предназначены для детей и беременных.
Go!
The shooting was committed by the gang leader known only as "The Mayor," who, until now, has never been seen in public.
We do want to warn our audience that some of these images are graphic.
Скопировать
Даты вкладов совпадают с датами боев?
Да, до настоящего времени.
Перемотай, МакГи.
Deposits match fight dates?
Yeah, so far.
Rewind it, McGee.
Скопировать
При ближайшем рассмотрении, ваша честь, вы увидите, что оно было сделано под давлением и при явном запугивании полицией.
Ваша честь, не было никаких возражений по поводу записи допроса до настоящего времени.
К сожалению, мистер Коллард был так запуган, что смог набраться смелости и рассказать мне об этом только вчера.
On close inspection, Your Honour will see that it was made under duress and in the presence of clear police intimidation.
Your Honour, no objection has been raised to the record of interview prior to this time.
Sadly, Mr Collard was so intimidated he only felt safe bringing it to my attention yesterday.
Скопировать
Но я уверен, полиция её найдет.
Помните, мадам, до настоящего времени полиция не разыскивала итальянскую мошенницу.
Они искали Хэтти.
But I am convinced that the police, they will find her.
Remember, madame, before they were not looking for an Italian confidence trickster. Non.
They were looking for Hattie.
Скопировать
Я нахожусь на месте уже второй насильственной смерти за несколько дней, что вколыхнуло телеканал новостей - это причина самоубийства мужчины, подозреваемого в убийстве Терезы Шей.
Втянутые в тайну, которая продолжает распутываться, власти сохраняют молчание до настоящего времени,
Что стало причиной произошедшего?
I'm at the site of yet a second violent death in as many days... as the news station is rocked... to its foundation by the suicide... of a man suspected in the murder of Theresa Shea.
Embroiled in a mystery that keeps on unraveling, authorities have kept quiet thus far... but the man who killed himself has been identified as Denny Jones.
So what motivated these events?
Скопировать
Все нападавшие - черные.
До настоящего времени - да.
Если это дело пойдет по статье о расовой ненависти, то вызовет соответствующие разговоры.
All of the assailants are black.
Yes, so far.
Walks like a hate crime, talks like a hate crime.
Скопировать
Это был отдельный, не подтвержденный рапорт, пока наши победы в Трентоне и Принстоне не доказали, насколько он точен.
Более точен, чем любая развединформация, которую мы получали до настоящего времени.
Господа, я пригласил вас сюда сегодня, чтобы выяснить, была ли это неожиданная удача и что, возможно, еще важнее - можно ли эту удачу поймать еще раз.
It was a lone report and unconfirmed until our victories at Trenton and Princeton proved it accurate.
More accurate than any piece of intelligence we received thus far, at least.
Gentlemen, I've asked you here today to determine if this was a fluke and, perhaps more importantly, if this fluke can be repeated.
Скопировать
Мы жили в изгнании веками потому что не могли скрывать жертв нашего аппетита.
До настоящего времени.
Пока я не вышла замуж и не очутилась в белой башне.
Been on the run for centuries because we couldn't hide the victims of our appetite.
Until now.
Until I married us into the White Tower.
Скопировать
Загадки, скрывающиеся за пророчеством, были окружены тайной на протяжении столетий...
До настоящего времени.
От царств и правителей, которые приходили в упадок во всем мире, до мужчин и женщин, которые поднимались на борьбу за то, во что они верили.
THE SECRETS BEHIND THIS PROPHEC Y HAVE BEEN SHROUDED IN MYSTERY FOR CENTURIES...
UNTIL NOW.
FROM THE KINGDOMS AND THE RULERS THAT HAVE FALLEN AROUND THE WORLD TO THE MEN AND WOMEN THAT STOOD UP TO FIGHT
Скопировать
Но это не обычные дети, это певчие Солсберийского собора, наследники одной из старейших британских культурных традиций.
Наш рассказ о певчих за последние 900 лет, вплоть до настоящего времени.
Наиболее музыкально одарённые дети поют, день за днём, самую возвышенную музыку в самых прекрасных зданиях.
But these are no ordinary children, they are Salisbury Cathedral choristers, inheritors of one of Britain's oldest cultural traditions.
This is the story of the chorister over the past 900 years up to the present day.
The most musically gifted children, singing, day in, day out, the most sublime music in the most beautiful buildings.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов до настоящего времени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы до настоящего времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение