Перевод "переходящий" на английский

Русский
English
0 / 30
переходящийchallenge transient transitory
Произношение переходящий

переходящий – 30 результатов перевода

Увидимся завтра.
Переходящие друг в друга мембранные отсеки цитоплазмы состоят из гладкого эндоплазматического ретикулума
Гладкий эндоплазматический ретикулум принимает участие в синтезе липидов.
See you tomorrow.
The multi-layered membrane systems of the cytoplasm are the smooth endoplasmic reticulum, the rough endoplasmic reticulum, and the golgi body.
Now, the smooth endoplasmic reticulum is concerned with the manufacture of lipid molecules.
Скопировать
Помню, потом мы беседовали об этой балладе, и друг мой высказал мнение, что растения способны чувствовать.
Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все
Эта вера его была связана с серым камнем, из которого сложен был дом его предков.
I remember that this ballad led us into a train of thought wherein Usher defended his opinion about the sentience of all vegetable things.
But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganisation.
The belief was connected with the grey stones of the home of his forefathers.
Скопировать
Арабские снайперы сидели на этих стенах.
В плохой день они отстреливали евреев, переходящих на другую сторону.
Я думаю, мы выйдем здесь?
Arab snipers were sitting on top of these walls.
If they had a bad day they would shoot the Jews walking on the other side.
I think we should get off here.
Скопировать
Толпа напирала, словно вода, готовая вот-вот прорвать плотину.
всех концов Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего
Тут были служащие, сутенеры, а главное, женщины, проводившие ночи на всевозможных простынях, от грубых бумажных до тончайших батистовых.
The crowd flooded in like water bursting a dam
Regulars from all over Paris regardless of class came for rollicking fun and debauchery
There were workers pimps and above all girls From rough cotton to the finest cambric
Скопировать
"Всякий раз когда он хочет секса с сестрой...
"у него возникает психический срыв... переходящий в шизофрению."
И что это значит?
"Whenever he wants his sister physically...
"he is taking the form of a mental breakdown... an acute schizophrenic episode".
Well, what does it mean?
Скопировать
И они пригласили меня, на сей раз на ужин.
Я сразу же запасся огромным букетом цветов, переходящим все границы, но не слишком.
Они и правда великолепны.
So the invited me to dinner this time.
I brought an impressive flower bouquet almost too impressive, but not quite.
Magnificent!
Скопировать
Не деяния, а Догмат...
Не одна ночь греховных наслаждений, а бесконечная, переходящая в вечность.
Не рабство кнута, а Царство кнута.
Not so much actions as principles.
Not so much nocturnal pleasure as a single, everlasting night.
Not so much slaves of the whip as the rule of the whip.
Скопировать
! '... северозападный на Финистере... '
'... проливные дожди, умеренные, переходящие в хорошую... '
Хорошую!
'... northwest Finisterre... '
'... squally showers, moderate, becoming good... '
Good!
Скопировать
В финале - два классика нитро-жанра.
И... мы готовы к финальному раунду турнира на переходящий кубок
"FastCo Funny Car".
The final two nitro fifties are paired off.
And we're ready for the final round.
of the FastCo Funny Car Challenge of the Champions.
Скопировать
Это то, что все вы с нетерпением ждали.
Турнир на переходящий кубок "The FastCo Funny Car".
Смотрите, это что-то поразительное.
All right, this is it, the one you've been waiting for.
The FastCo Funny Car Challenge of the Champions.
Let's take a look, see who we got down there now. Hey, it's gonna be a scorcher.
Скопировать
Доктор... доктор МакЛаури, что вы делаете?
Это была смена удара, переходящая в падение ритма.
Плавненько сменил и упал со скалы.
Doctor... Dr. MacLowery, what are you doing?
That was a ball change leading to a riff drop.
You gotta lick it and stick it.
Скопировать
- Какой-то декаданс.
- Переходящий в оргию! Сейчас поладят, ясно же.
Отец древнегреческой трагедии. Кто скажет?
- It's like a smoking jacket.
He's gonna be smoking in a minute.
Okay, who's the father of Greek tragedy?
Скопировать
Это техобслуживание или ремонт?
Пока что техобслуживание, плавно переходящее в ремонт.
Если бы все работало, вы бы заскучали.
is this maintenance or repair?
Right now it's maintenance, but it'll be repair when I'm through.
If everything worked, you'd be miserable.
Скопировать
Как это романтично:
запахи, переходящие в цвета.
Наверное, я заслуживаю твою высоколобую иронию.
You're so romantic...
translating perfumes into colors.
I'm sure I deserve your irony.
Скопировать
Лицемерная болтовня.
Плавно переходящие в многолюдные и еще более разгоряченные речи.
Жаль это слышать.
Double-talk.
Turned into triple-talk, turned into a lot of hot air.
Sorry to hear that.
Скопировать
Но ты, уретра Франклин, ты - мальчик и никого не проведешь.
Ты прячешь под этой одеждой больше колбасы чем польская дама, переходящая таможню.
Вы не можете так говорить.
But you, Urethra Franklin, you are a boy and you are fooling no one.
You are smuggling more kielbasa under those gowns than a homesick Polish lady trying to sneak through customs.
You can't say things like that.
Скопировать
Я люблю тебя, Рэйна!
Переходящего в ♪
Готов или нет ждешь на парковке.
I love you, Rayna!
♪ rolling in ♪
♪ ready or not ♪ ♪ waiting on a parking spot ♪
Скопировать
По иудейской традиции это день его Бар-мицвы.
Это церемония в синагоге, переходящая в домашний праздник.
Так мальчиков принимают в общину.
"In Jewish tradition, that's the day of his Bar Mitzvah..
"..a ceremony at the synagogue followed by a party.
"This is how young boys become accepted as members of the community.
Скопировать
Спасибо, Сортильеж.
Поскольку губернатор Рейган закрыл большинство государственных клиник, частный сектор получил карт-бланш на переходящее
Вскоре это уже были стандартные санатории для таких деток, как та самая Японика Фенвей.
- Thanks, Lège.
Owing to Governor Reagan's shutdown of most of the state mental facilities... the private sector had been given carte blanche to pick up the slack.
Soon, in fact, becoming a standard California child-rearing resource... for kids like that old Japonica Fenway.
Скопировать
Знаешь, чем мы с Фредди занимаемся?
Ловим бездомных, ночующих в парке или растяп, переходящих улицу в неположенном месте.
И эти ублюдки крадут денег больше, даже не мечтает какой-нибудь неудачник из тюрьмы Рикерс. И если их поймают, чего не случится, но если поймают, то лишь наденут браслет на ногу и посадят под домашний арест.
You know what me and Freddy do with our day?
We bust homeless people for sleeping in the park, or uh... we bust some stupid shmuck for jaywalking, but the real fucking criminals, they're downtown on Wall Street, wearing suits that cost more than any of us make in a year.
And those mother fuckers steal more money than any asshole on Riker's Island ever dreamed of stealing, and if they get caught, which they won't get caught, but if they did they'd get an ankle bracelet
Скопировать
Ну, перестать смотреть.
Переходя на грудной клетке, такие, как оно есть.
Ах, отлично.
Well, stop looking.
Moving onto the thorax, such as it is.
Ah, excellent.
Скопировать
Твой отец сказал мне те же самые слова в нашу первую встречу, когда я был изгоем в привычном мне обществе.
Это своего рода мантия, переходящая по наследству вам, молодой человек.
Думаешь, я не в курсе?
Your father said the same words to me our first meeting, when I was a pariah of my own community.
It's quite a mantle being passed on to you, young man.
You think I don't know that?
Скопировать
К тому же она была под впечатлением, что это были деньги которые иначе перешли бы вам.
Да, завещание изменили, и да, деньги, переходящие Хэйли технически были моими.
Мы пообщались кое с кем в отеле, где вы с Яном остановились.
She was also under the impression that it was money that would've otherwise gone to you.
Yes, the will was changed, and yes, the money allotted to Haley would technically have been mine.
We spoke to some people at the hotel where you and Ian have been staying.
Скопировать
Правда?
А мне кажется, что это переходящее знамя.
Мне сказали, мы приставили охрану в госпиталь к Майклу Смиту.
Really?
Because it seems to be the gift that keeps on giving.
I'm told we put a Michael Smith under guard at the hospital.
Скопировать
Случайность.
Переходя на новый уровень, мне нужно время, чтобы контролировать его.
Каждую минуту я сражаюсь за контроль над этой силой.
An accident.
At each new level, it takes me a while to adjust.
I have to fight every minute to control the forces in my head.
Скопировать
Ну, звучит как начало... замечательного спора...
Такого как, "дранники против пюре"... плавно переходящего в "почему бы нам не взять отпуск."
А почему ты против нашего отпуска?
Well, this sounds like the beginning of a wonderful argument...
Like the stuffing versus mashed potatoes fight that turned into why don't I ever take you on vacation.
Why don't you ever take me on vacation?
Скопировать
Вот запись с камеры.
Есть Лиан, переходящая дорогу.
Есть дети, идущие по обочине.
This camera here.
I've got Leanne crossing the lay-by.
I've got the kids leaving the lay-by.
Скопировать
Студенты приходят и уходят, ключи потеряны, забыты, заменены.
Таким образом, могло быть несколько ключей, годами переходящие с рук на руки.
А у них есть официальный запасной набор ключей?
Students come and go, keys are lost, forgotten, replaced.
So there could be several of them floating about from over the years.
Is there an official spare set?
Скопировать
Шеф, я мог бы прямо сейчас провести тщательное расследование.
Убитый - отмороженный алкоголик, переходящий проулок, и сбитый машиной, оставил мир более лучшим местом
Я все это запишу, и мы все будем дома в полудню.
Chief, I can do a thorough investigation right now.
A murdering scumbag alcoholic passes out in an alley and gets run over by a car, leaving the world a much better place.
I'll write it up, and we'll all be home by noon.
Скопировать
Своего рода образец, для чего-то.
Я не представляю себе женщину, переходящую афганскую границу с сумочкой, полной опиума-сырца, а ты?
Нет.
Some kind of... sample, for some reason.
I don't see any woman walking across the Afghan border with raw opium, do you?
No.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переходящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переходящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение