Перевод "transient" на русский
Произношение transient (трансионт) :
tɹˈansiənt
трансионт транскрипция – 30 результатов перевода
As for the destiny of adult culture it would seem to fit the ruins of ancient times such that it is a phenomenon which is limited in space and time.
The conscious path of the transient nature of adult records is a mathematical law analogous to the comprehensive
Mother, are you well?
Эпоха культуры взрослых ограничена во времени и пространстве. Это аналогично упадку античности.
Временность природы взрослых описывает математический закон, как и бесконечность вековых традиций.
Милая мама, ты в порядке?
Скопировать
10 months later, winter
"... transient and changing fast...
... time waits for no man... "
10 месяцев спустя, зимой
"...бренность да переменчивость...
...время людей не ждет..."
Скопировать
You murderer!
MUJO (THIS TRANSIENT LIFE)
"... transient and changing fast...
Ты убийца!
БРЕННОСТЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЖИЗНИ
"...бренность да переменчивость...
Скопировать
MUJO (THIS TRANSIENT LIFE)
"... transient and changing fast...
... time waits for no man... "
БРЕННОСТЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЖИЗНИ
"...бренность да переменчивость...
...время людей не ждет..."
Скопировать
"...
life and death are a great matter, transient and changing fast... "
ARHAT, BETWEEN BUDDHA AND MAN
"...жизнь и смерть - нелегкое дело:
бренность да переменчивость..."
АРХАТ, МЕЖДУ БУДДОЙ И ЧЕЛОВЕКОМ
Скопировать
The voice said, "We're not talking about eternal, absolute truth.
We're talking about impermanent, transient, human truth!
I don't expect people to be capable of truth... but at least you're capable of self-preservation."
Голос сказал: "Речь не об абсолютной, вечной, незыблемой правде".
"Речь о бренной, мимолётной, человеческой правде!"
"Я не жду, что вы, люди, примете правду... но вы, по крайней мере, задумаетесь о самосохранении".
Скопировать
It... It doesn't have a home, you know?
It's transient.
If it's not wanted, it'll just move on.
У этого чуства нет дома.
Оно кочевое.
Если оно не желаемо... оно уходит.
Скопировать
In layman's terms, if you apply a small amount of energy, it liberates an enormous quantity of energy.
But the total effect is transient, Sara.
The moment you stop applying energy, it returns to a quasi-plasmoid state.
Чтобы объяснить попроще, если применить к нему маленькое количество энергии, он освобождает огромное количество энергии.
Но конечный результат пока переходный, Сара.
Стоит прекратить заряжать его энергией, и он возвращается в квази-плазмоидное состояние.
Скопировать
Nobody's got to take these substantial losses... with a totally peripheral...
You know, transient elements in their life. We're all just background in each other's life.
You know, just cardboard cutouts... bumping around this vague spin-off... from what was once prime-time life.
Никто не будет возмещать тебе ущерб, потому что он незначителен.
Для всех это лишь эпизод в жизни, мы лишь фон в жизни друг друга.
Просто картонные аппликации, понимаешь? Сталкиваемся друг с другом в вялом вращении. Которое когда-то именовалось жизнью.
Скопировать
''Quintillions ripen and the quintillions green.''
He was out picking fruit, a transient picker.
He came to this realization: the abundance of the farm thing.
"Квинтилионы созревают и квинтилионы зелены."
Он тогда собирал фрукты, временная работа.
Он тогда пришел к этому осознанию благодати фермерства.
Скопировать
That's where you're wrong, friend.
Today's our tithe day... and we've got ourselves a transient.
Come in, my friend.
Вы не ошиблись.
Нам повезло? У нас бездомный.
Заходи, друг мой.
Скопировать
Perhaps it is for the best, sir.
Shipboard romances are notoriously transient.
I don't need Motty to protect me from heartbreak.
Может, это к лучшему, сэр.
Романы на борту редко бывают удачными.
Я не хочу, чтобы Мотти оберегал меня от разочарований.
Скопировать
Do you know what happened?
The preliminary data we've received indicate a transient power imbalance.
That would be consistent with our telemetry readings from the ship.
Вы знаете, что произошло?
Предварительные данные, которые мы получили, говорят о кратковременном энергетическом дисбалансе.
Это должно совпадать с телеметрическими данными, полученными нами с корабля.
Скопировать
Read it.
While observing man's transient life, everything in this world is vain and empty.
Life is like a dream or a vision.
Прочтите.
Наблюдая за жизнью человека, понимаешь, что все в этом мире тщетно и пусто.
Жизнь как сон или как видение.
Скопировать
It was a public execution, and it was covered up by like-minded people in the Dallas Police the Secret Service, the fbi, and the White House up to and including J. Edgar Hoover, and Lyndon Johnson who were accomplices after the fact.
The assassination reduced the President to a transient official.
His job is to speak as often as possible of the nation's desire for peace while he acts as a business agent in the Congress for the military and their contractors.
Это была публичная казнь. Она прошло под прикрытием покрывающей полиции Далласа, а также тайной службы, ФБР и Белого Дома. Включая также Эдгара Гувера и Линдона Джонсона, которые содействовали его свершению.
Убийство превратило президента во временную помеху.
Теперь его дело выступать почаще в защиту мира во всем мире. В то же время, он работает на Конгресс.
Скопировать
They were lovers, you see. But Raspail had become very frightened.
Apparently, Louis had murdered a transient and done things with the skin.
...and done things with the skin.
Но Распайл стал очень испуганным.
Очевидно, Луис убил его... ...и что-то делал с его кожей.
...и что-то делал с его кожей.
Скопировать
The mention of his name Notes of a particular piece of music
But these awakenings were rare and transient... lasting only a moment.
The rest of the time, he remained as you see here ... in a metaphorical, if not physiological equivalent... of sleep or even death.
упоминание его имени, определённые мелодии, прикосновение другого человека.
Но пробуждения были редкими и приходящими, они длились пару секунд.
В остальное время он был таким, каким вы его здесь видите. Выражаясь метафорически это физиологический эквивалент сна, или даже смерти.
Скопировать
Our John Doe's got a name:
Transient. Former merchant marine by his prints.
Powell?
У нашей безымянной жертвы есть имя:
Эрик Пауэлл.Бродяга.Раньше,по его отпечаткам,служил в торговом флоте.
Пауэлл?
Скопировать
I can handle it.
It was a transient episode.
She was there three weeks.
Я справлюсь.
Это был временный эпизод.
Она провела там 3 недели.
Скопировать
Do the People wish to set bail?
Polesky is a transient, Your Honor.
He has no ties to the community, and given the viciousness of this crime...
Есть ли пожелания по залогу?
М-р Полесски бездомный, Ваша Честь.
У него нет связей в обществе, и учитывая тяжесть этого преступления...
Скопировать
A month.
I thought it was a transient thing, blow over in a week.
I still pray to God it's just a menopausal infatuation.
Месяц.
Я думал, это что-то мимолётное, за неделю пройдёт.
До сих пор надеюсь, что это просто страсть во время менопаузы.
Скопировать
She was desperately in love.
She forgot herself in the transient gleam of love.
There's no going back for me.
Она влюбилась без памяти.
Она забыла о себе во внезапной вспышке любви.
Для меня нет возврата.
Скопировать
I just don't know why they let swingers in the building.
Because they're so transient, that's why.
They're always pairing up and switching off and moving in and moving out... and the landlords get to raise the rent every 10 minutes. "Sexual liberation."
Такая вонь! Просто не могу понять, почему в здание пускают свингеров.
Потому что они временные жильцы, вот почему.
Они беспрерывно сбиваются в пары, разбегаются, вселяются, выселяются а хозяин повышает арендную плату каждые десять минут.
Скопировать
I'm fine.
I tried to indicate this was just a transient thing.
A transient ischemic attack, that's all it was.
Нормально.
Я расцениваю это, как преходящее явление.
Преходящий приступ ишемии, вот что это было, и больше ничего.
Скопировать
I tried to indicate this was just a transient thing.
A transient ischemic attack, that's all it was.
- He's got his voice back.
Я расцениваю это, как преходящее явление.
Преходящий приступ ишемии, вот что это было, и больше ничего.
- К нему вернулся голос.
Скопировать
Zushio, do not let this dishearten you.
Your father has already departed this transient life.
When did it happen, my lord?
Дзусио, не печалься.
Твой отец уже ушёл из этой жизни.
Как это произошло, ваша светлость?
Скопировать
Mm...
A man called George Loomis, a transient.
We got a call at four.
Что еще?
Мужчина по имени Джордж Лумис, временно проживающий.
В четыре был звонок.
Скопировать
!
Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the
A transient visitor?
!
Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму.
Случайного гостя?
Скопировать
Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness.
A transient visitor?
Have Ramica and the others returned?
Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму.
Случайного гостя?
Рамика и остальные вернулись?
Скопировать
Vampires disappeared for a long period of time.
Vampires are only transient visitors in this world.
Transient visitors?
Вампиры исчезали на долгое время.
Вампиры всего лишь случайные гости в этом мире.
Случайные гости?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов transient (трансионт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы transient для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трансионт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
