Перевод "побороть" на английский

Русский
English
0 / 30
поборотьbeat overcome fight down
Произношение побороть

побороть – 30 результатов перевода

Например, абсолютное отвращение к женщинам.
Кажется, ему удается побороть это отвращение.
С моей профессиональной точки зрения, когда он вернется на корабль, он будет ненавидеть вас за то, что вынужден покинуть Аргелий.
For example, his total resentment toward women.
He seems to be overcoming his resentment.
In my professional opinion, when he gets back to the ship he's going to hate you for making him leave Argelius.
Скопировать
Должна признаться, я чувствую к вам жалость.
пор как вы видели меня в храме полностью обнажённой, меня пожирает лихорадка, которую я не в силах побороть
Будьте милосердной, госпожа.
I must confess that I'm feeling sorry for you.
As to me, since you saw me all naked in the temple, I'm consumed by a fever that I can't subdue.
Be good.
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Он имеет в виду, что вам и Ригетто, сеньор Казанова, стоит побороться друг с другом, чтобы определить
В течение часа. Я поражен, сэр, вы хозяин вечера позволяете себе оскорблять своего гостя. Вы предлогаете ему состязаться с простым кучером.
I shall explain.
Righetto and Casanova are invited to participate in a competition. Who can do it more times in an hour, right? Right!
I am very disappointed that you, such a good host, should risk the honor of your guest, by obliging him in a competition with a coachman!
Скопировать
- Да.
- Побороть меня сможешь?
- Всегда, Уэйт.
- Yeah.
Oh, you can beat me, can you?
- Any time, Waite!
Скопировать
- Ага.
Эй, побороться хочешь?
А?
Oh, wow!
Hey... you want to wrestle?
Huh?
Скопировать
Нет, не всё!
У меня достаточно преданных офицеров, чтобы побороться.
И с кем вы будете бороться?
It's not over!
I have enough loyal officers to make a fight of it.
Who will you fight?
Скопировать
Да, но мы все умрем от чего-нибудь.
Мне нужно было что-то, чтобы побороть боль.
Вот почему я взяла твою карту.
Yeah, but we are all gonna die from something.
I just needed something to help me get through the pain.
And that's why I took your card.
Скопировать
- Почти, Сьюзи, почти.
Ты смогла побороть его?
Нет. Он сам остановился.
Almost.
At some point, were you able to fight him off?
He stopped by himself.
Скопировать
Вот только вчера вы помирили ту пару на грани развода.
Сегодня вы помогли Молли из Такомы побороть её пристрастие к шведкам.
К "конфеткам", а не "шведкам".
Well, just yesterday you reconciled that couple on the brink of divorce.
Today you helped Molly from Tacoma overcome her addiction to Swedes.
That was "sweets," not Swedes.
Скопировать
Лу наша единственная надежда
Я хочу побороться с Канном, но не знаю готов ли я к этому.
ты должен верить в себя Лу мы верим в тебя
Liu is our only hope.
I want to fight Kahn... but I may not be ready.
You must believe in yourself. We believe in you.
Скопировать
Моцарт - великий композитор, сэр.
Вы, девушки, решили побороться с О'Лири по кличке "Бешеный Пес"?
Я ведь не виноват, сэр, что Моцарт - великий композитор.
Mozart is a great composer.
So girls, it stands up to O'Leary Jackal? We'll see who wins that game...
It's not my fault if it is a great composer.
Скопировать
Просьба собраться на палубе для наблюдения затмения.
Даже перед самым концом бывали мгновения, когда мы чувствовали, что не дадим этому нас побороть.
Да.
... to view the eclipse, report to tender deck midship.
Even towards the end, there were moments when... When we both felt that we weren't gonna let this thing beat us.
Yeah.
Скопировать
Очень.
Она представляет Судьбу, символ убеждения, который мы хотим побороть.
А этот коллега будет театральным двойником больного.
Very.
She represents destiny, i.e. an impulse to be fought against.
This colleague will stand in for the patient.
Скопировать
Рене, у тебя большой прогресс, ты в игре.
Элли, Джорджия, вы можете побороться друг с другом, если вы не против.
- О.
You're advanced, I'll hook you up.
Ally, Georgia, you guys can fight each other.
- Oh.
Скопировать
Здарова, шеф!
Я тут собрался побороть этих двух курочкек в луже грязи.
Вообще-то, мы решили пойти другим путем.
Howdy, chief.
What do you say I fight these two bimbos in some mud?
We're going in a different direction.
Скопировать
Расскажите мне больше об этой болезни.
К сожалению, единственный способ побороть ее - выжечь ваши поля при первых признаках заражения.
Продолжайте.
Tell me more about this blight.
Unfortunately, the only way to eradicate it is to burn your fields at the first sign of contamination.
Go on.
Скопировать
Извини, извини. Это может быть полезно для тебя, может произойти перелом.
Это может помочь тебе побороть свой страх.
Хватит делать все по-своему, превращая все в психологический кружок, который мне якобы полезен, ладно?
Sorry, sorry. lt could be good for you, lt could be the turning point.
It might help you conquer your fear.
Stop trying to get your own way by turning everything into a psychodrama that somehow benefits me, OK?
Скопировать
Я оружие массового уничтожения.
Вы хотели, чтобы я поборол свою программу... тогда вы должны побороть свои сомнения.
Б'Эланна... помоги мне.
I am a weapon of mass destruction.
You want me to see past my programming... then you must try to see past your doubts.
B'Elanna... give me a hand.
Скопировать
И если ничего не получится, вы можете никогда не стать друзьями вновь.
- Я не могу побороть страх, потерять друга.
- Как и я.
And if it doesn't work out, you can never be friends again.
- I can't bear that thought.
- Neither can I.
Скопировать
Перестань, папа!
можете просто выйти и сказать, что действительно вас беспокоит глубоко внутри и дать этому выйти и побороть
Потому что если и есть то чему я научился в моем опыте с домашними спорами, то это... никогда не бывает просто из-за открывашки.
Stop it, Dad!
Now the two of you have to just come out and say what's really bothering you underneath and get it out in the open and deal with it.
Because if there is one thing that I have learned in my years of experience with domestic disputes, it is this-- it's never just about the can opener.
Скопировать
Несомненно, вы могли пойти сами.
Или вы испугались, что вкус индивидуальности мог бы заставить вас понять, что за это стоит побороться
Подчинитесь, или вы будете ответственны ещё за множество смертей.
Surely, you could go yourself.
Or are you afraid that a taste of individuality might make you realize it is something worth fighting for?
Comply, or you will be responsible for many more deaths.
Скопировать
Как только я разделась, мой взгляд неодолимой силой притянуло к зеркалу.
сказать вам, что в монастьiре приходится держать в келье зеркало и никогда не смотреть в него, дабьi побороть
Вдруг в келью кто-то вошел.
As soon as I 'd undressed, my gaze was irresistibly drawn to the mirror.
I m ust tell you that in the convent you have to have a mirror in the cell and never look at it, in order to fight vanity.
Just then, someone came in to my cell.
Скопировать
Неужто же вы так чувствительны к соблазнам...
И вожделение не в силах побороть, Нечаянно вблизи узрев живую плоть?
Явись вы предо мной, в чём родила вас мать,..
Your soul, it seems, has poor defenses,
Has flesh such sway over your senses?
If I saw you naked from head to toe
Скопировать
-Да, конечно. Идеи у них стоящие.
Сейчас самое время нам, людям, побороться за наши права!
Чертовы инопланетяне все решают за нас!
They got the right idea.
It's about time we humans stood up for our rights!
Damn aliens are ruining everything for us!
Скопировать
- О, да. Так давай его выиграем, дерьмо покалеченное!
Если ты хочешь всерьёз побороться, я покажу, как его заслужить.
[Плакат:] Родительский день в школе Мэдисона. Добро пожаловать, родители! [По радио:] Уважаемые родители, добро пожаловать в Мэдисонскую школу.
Then let's win it, you bruised-up turd !
If you really want it, I'll show you how to earn it.
Welcome, parents, to Madison School.
Скопировать
Вот это настоящее рукопожатие!
На руках побороться не хотите?
О нет, спасибо.
That's a mighty fine handshake you got there.
- You wanna wrestle ?
Uh, no thanks.
Скопировать
Вы восхитительны.
Я не смогу побороть желание увидеть вас без блузки.
Мне очень жаль.
You're ravishing.
I would give up red meat just to get a glimpse of you in a bra.
I'm terribly sorry.
Скопировать
Эдгар, если не возражаешь.
Единственный способ увести отсюда тело - побороть меня.
Пожалуй, я тоже сниму свой значок.
I think I'll just take this badge off, J.Edgar, if you don't mind.
The only way you're gonna get that body out of here is over mine.
I think I'll take off my badge as well. Come on.
Скопировать
Мы просто хотели высказать свое восхищение вашей работой...
Нам можно договориться побороться с вами в частном порядке...
Кроме того Возможно, вам будет интересно узнать Что я достаточно силен в единоборствах И в любой момент готов Продемонстрировать свое умение
We just want to tell you how much we enjoy your work...
Well, if there is any way to wrestle with you privately...
Also, it may be of some interest to you that I am unusually well endowed and would be happy to demonstrate that fact at any moment.
Скопировать
Ему нужно во многом разобраться до конца школы.
Он не может просто побороть себя и пойти в колледж.
Его просто прикончат сокурсники.
He has a lot of things to sort out before he graduates.
He can't be wound up this tight and go to college.
His roommate will kill him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов побороть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы побороть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение