Перевод "побороть" на английский

Русский
English
0 / 30
поборотьbeat overcome fight down
Произношение побороть

побороть – 30 результатов перевода

Стоило купить вам что-то шипучее, что-нибудь фруктовое.
Кроме того, мне сказали, единственное что может побороть лень это бокал вина.
Это или секс.
I totally spaced. I should have brought you something sparkling, a fruity kind of a thing.
No, it's okay.
Besides, they say one of the things you can do to help induce labor is have a glass of wine.
Скопировать
Старая моча выходит из почек сразу же после первого, потому что там все закупорено.
из мочевого пузыря даст тебе свежую мочу, вот тогда ты и узнаешь, есть ли у этого плода вообще шанс побороться
Спасибо.
Old urine drops down from the kidney right after the first tap 'cause it's so backed up.
Bladder tap number three will give you the freshest pee. That's when you'll find out if this fetus has even a fighting chance.
Thank you.
Скопировать
Ну, технически, это пациент Хан, но это неважно.
Я ассистирую Хан на рассеченной главной коронарной артерии, а ты даже не собираешься поборотся со мной
Я больше не занимаюсь кардио.
Technically,she's hahn's patient,but whatever.
Um,I'm scrubbing in on a major coronary artery dissection with hahn, and what,you're not gonna fight me for it? I'm not doing the cardio thing anymore.
I am over it.
Скопировать
Я представляю тебя публике.
Я должен был побороться с председателем собрания за эту честь.
О...
I'm introducing you.
I had to arm-wrestle the chair of the department for the honor.
Oh.
Скопировать
Потому что это мой конёк.
Я люблю побороться.
Эрл.
Because that's my thing.
I like to wrestle.
Earl.
Скопировать
Наполеон так поступил с вами?
Это единственный способ... побороть упрямство Ирен.
Я забыл самое главное.
Napoleon did that to you?
It's the only way... to overcome Irene's stubbornness.
I forgot the most important thing.
Скопировать
Я вас раскрою!
Хотите побороться с государством?
Не слишком умно.
I'll turn you in !
And take on the State?
Not wise.
Скопировать
С этим закончили.
Теперь скажи: ты когда-нибудь слышал диктора, который не может побороть икоту?
Нет.
Now that that's straightened out, we can talk.
You ever talked to a radio announcer who can't stop hiccupping?
- No.
Скопировать
По-настоящему жестоким.
Ты должен выпотрошить их, быть жестоким с ними, должен побороть их.
Перепластиковать их. (5*)
Real tough.
You've got to out-gut them, out-tough them, outwrestle them.
Outplastic them.
Скопировать
Например, абсолютное отвращение к женщинам.
Кажется, ему удается побороть это отвращение.
С моей профессиональной точки зрения, когда он вернется на корабль, он будет ненавидеть вас за то, что вынужден покинуть Аргелий.
For example, his total resentment toward women.
He seems to be overcoming his resentment.
In my professional opinion, when he gets back to the ship he's going to hate you for making him leave Argelius.
Скопировать
Тогда знаешь что, я не знаю, как это исправить.
"побороть это"
Отлично.
Then y'know what, I don't know how to fix this.
'pick you battles.'
Fine.
Скопировать
- Может что?
Может, тебе надо побороться за нее?
Слушай, если ты серьезно, то я буду счастлив пойти.
- Maybe what?
Maybe you need to put up a fight for her.
Listen, if you're serious, I'm happy to come.
Скопировать
- Его навык как пилот легендарен.
- Мы можем побороть его?
- Вы проиграете в навигационной фазе без блока управления сканера дальнего действия.
- His skill as a pilot is legendary.
- Can we beat him?
- You'll lose in the navigation phase without a long-range scanner control unit.
Скопировать
Хорошо, ты выбрала сильного парня Джеки и они не всегда послушны.
Но ты должна побороть это.
Подожди, нет. Я хочу быть всегда права.
Well, you've chosen a strong man, Jackie and they don't always obey.
Now, do I think he should have said that other girl wasn't pretty, yes, but you have to pick your battles.
Wait, no, I wanna be right all the time.
Скопировать
- Мы не переживём ещё одного соглашения.
- Может стоит побороться за старое вместо того, чтобы торговаться с Республиканцами на сколько урезать
Знаешь что это? Это дело Корематцу. Уклон как в этом деле.
- We can't start another New Deal.
- How about fighting for the old one instead of haggling with Republicans over how much to cut?
You know what this is?
Скопировать
- Мы согласились не осквернять их священную землю. - Мы согласились?
В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов.
И как они собираются это сделать?
- We won't desecrate their sacred ground.
- We won't? In exchange, the Unas will help defeat their ancestors' killers, the Goa'uld.
And just how are they going to do that?
Скопировать
К твоему сведению, Герцогиня, этот дурацкий план должен спасти нашу ферму.
Наша ферма могла бы побороться, пока не появилась ты.
Что это значит?
Hey, for your information, Duchess, this ridiculous plan is about us saving our farm.
Our farm might`ve had a fighting chance until you came along.
What does that mean?
Скопировать
И все будет в точности так.
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться
Слушайте, что я скажу вам. Долгие годы и даже столетия мы жили с закрытыми глазами.
"I'll bore a hole through you yet."
Meanwhile, 'Ntoni has convinced his family to mortgage the house for cash... and now explains to his friends... how they too can work on their own like the Valastros... to throw off their yoke. Listen to me, fellows. This is what I've been thinking.
For years, maybe centuries... our eyes have been closed... and our fathers' and grandfathers' before us... so that we can no longer see clearly.
Скопировать
Я чувствую себя такой беспомощной.
Дай мне шанс побороться.
Просто дай мне шанс, пожалуйста.
You're leaving me out of something. Tell me Frank, what is it?
Give me a chance to fight back, just give me a chance, please.
- You do love me?
Скопировать
Да, понимаешь, я не думал, что такое возможно, но мы материализовались на долю секунды, и нас захватила какая-то сила.
Я не могу побороть её.
Мы падаем куда-то.
Uh? Oh, Chesterton! Yes, you know, I wouldn't had thought it possible but somehow we've materialised for a split second of time... and been imprisoned in some kind of force.
I simply can't break its hold.
Somewhere, somehow, the... we're being slowly dragged down.
Скопировать
Ты - трусиха.
Не хочешь побороться.
Не можешь дать сдачи.
I mean it.
You let life defeat you.
You don't fight back.
Скопировать
Но ведь ты самурайский сын.
Ты сможешь побороть болезнь.
Не сдавайся. Продолжай бороться, Кинго.
But you're the son of a samurai.
You can't let a little illness get the better of you.
Don't let it beat you.
Скопировать
Без знаний человек почти что пустое место.
Институт знаний поможет нам побороть бедность и нужду.
Именно поэтому знания столь необходимы.
Without knowledge man is not worth much.
It's through knowledge that we can beat poverty and need.
That's why knowledge is so necessary.
Скопировать
Вам всегда было страшно, но я любил ваш страх в тот вечер.
Я взглянул на вас, позволяя вам немного побороться.
Я любил вас.
You've always been afraid. But I loved your fear that evening.
I looked at you, letting you struggle a bit.
I loved you.
Скопировать
Поговори со мной, Макс!
Каждый день тебе надо прыгать с крыши и вставать на пути поезда, чтобы побороть страх?
Так?
Talk to me!
Each day you have to jump off a roof or stand before a train to lose your fear?
Is that it?
Скопировать
Пусть кровь идет".
Я был обязан побороть главного врага, себя самого.
Душа была в смятении.
"I want to have this out right here and now."
It had to do with facing my worst enemy, myself.
I was in a chaotic, spiritual state inside.
Скопировать
Выводит "Резчиков" на 4 место.
И может побороться за третье.
Скоро мы увидим.
He has moved the Cutters into fourth position.
He might make a serious challenge for third position.
We'll wait to see if this happens.
Скопировать
- О, да. Так давай его выиграем, дерьмо покалеченное!
Если ты хочешь всерьёз побороться, я покажу, как его заслужить.
[Плакат:] Родительский день в школе Мэдисона. Добро пожаловать, родители! [По радио:] Уважаемые родители, добро пожаловать в Мэдисонскую школу.
Then let's win it, you bruised-up turd !
If you really want it, I'll show you how to earn it.
Welcome, parents, to Madison School.
Скопировать
Вот это настоящее рукопожатие!
На руках побороться не хотите?
О нет, спасибо.
That's a mighty fine handshake you got there.
- You wanna wrestle ?
Uh, no thanks.
Скопировать
- Да.
- Побороть меня сможешь?
- Всегда, Уэйт.
- Yeah.
Oh, you can beat me, can you?
- Any time, Waite!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов побороть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы побороть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение