Перевод "поводить" на английский
Произношение поводить
поводить – 30 результатов перевода
Это не справедливо!
Теперь я понимаю, почему вы не дали мне времени, чтобы рассказать кто вор, так появился повод, чтобы
Нет, это потому что я не хочу, чтобы ты оставил меня в дураках.
That's not fair!
Now I see why you haven't given me time to tell you, for not giving me the stones.
No, it was for you do not take me for a fool.
Скопировать
- Тима здесь нет со вчерашнего дня.
Но я не беспокоюсь по этому поводу.
Захочет вернуться - вернётся, дорогу он знает.
Tim ain't been back since yesterday.
But that don't bother me none.
If he wants to come back, he knows the way.
Скопировать
Доброе утро, извините, что беспокою.
Я по поводу некоторых технических формальностей страховки вашего экспоната.
30 дюймов высеченных из мрамора называются Венера, работа Беноте Челлини.
Good morning, sir. I'm sorry to disturb you.
Just a technicality on the insurance of your loan of one statue:
"twenty-nine inches, in marble, entitled 'Venus', by..." "Benvenuto Cellini."
Скопировать
Ты будешь?
По поводу Ришара...
Думаю, это была месть.
Want one?
About Richard...
I think it had to do with revenge.
Скопировать
Тот человек с сигарой, он выдаст вам то, что нужно.
Я по поводу разрешения на эксгумацию.
С этим обратитесь к столу 42.
One who is to snuff. He will tell you what to do.
Please order an exhumation order.
Go to the m ... table No. 12.
Скопировать
За то, что крышечку открутил?
Нет, по поводу премии, за которой вы едете в Дели...
А, спасибо
For opening the screw cap?
No. For the prize you're going to Delhi for.
Oh. Thanks.
Скопировать
Да, в самом деле.
Образованные молодые дамы не должны начинать петь по любому поводу.
И герои не должны быть такими богоподобными.
Quite right.
Educated young ladies... shouldn't burst into song at the slightest provocation.
And heroes shouldn't be so God-like.
Скопировать
Поклянитесь мне своими обетами Богу, что это правда... Тогда я Вам поверю.
Сударыня, я не могу клясться по такому незначительному поводу.
Это непозволительно.
Swear to me by your vows to God that it is true... and I will believe you.
Madam, I cannot swear on such a trifling matter.
I am not allowed to.
Скопировать
Господин Кристи?
Я посылал вам письмо по поводу места бухгалтера.
И хочу узнать, можно ли мне на что-нибудь рассчитывать?
Mr. Christie?
I sent a message with a letter about a vacancy for a bookkeeper.
I don't know whether it will have served any purpose?
Скопировать
Он о нас не знает.
Он приезжал по поводу переноса долговых выплат.
— Когда они снова встречаются?
He doesn't know about us.
It was about renewing the notes
I see. When?
Скопировать
Оставьте меня одну, пожалуйста!
Возьмите поводья и езжайте.
Вперед!
Leave me alone, please!
Take it, you ride.
Forwards!
Скопировать
Там Пёрти, сэр.
Он по поводу Сэма.
Ладно.
Purdy's out here, sir.
It's about Sam.
All right.
Скопировать
Это он - человек, совершающий ужасные вещи.
Вам нечего беспокоиться по поводу этого Роута.
Роут мёртв.
He said he wants to do evil things.
You don't have to worry about Roat.
Roat's dead.
Скопировать
Не думаю, что это был проказничающий мальчишка
Ты всё ещё беспокоишься по этому поводу?
Эй!
I doubt it was a kid playing tricks.
You're still bothered by that?
Hey!
Скопировать
Дорогой, я немного беспокоюсь.
По поводу чего?
Мы не совершили ритуал.
Darling, I'm a little concerned.
About what?
We didn't do the ritual.
Скопировать
Полиция не в состоянии раскрыть эти преступления, так пугающие мирное население.
У этих либеральных дикторов нет никаких соображений по этому поводу.
Здесь нет мотива, нет улик, ничего, абсолютно ничего!
The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population.
These liberal newsreaders have no consideration for the case itself.
There's no motive, no clues, nothing, NOTHING!
Скопировать
Буду рад получить подарок, но скажи, сколько можно потратить.
Да, Фрэнк, по поводу твоей зарплаты кажется, я все устроил.
Вчера я говорил с бухгалтерией и они сказали, что ты будешь получать высшую ставку со следующего месяца.
I'll be glad to get the gift, but tell me how much to spend.
Oh, Frank, about your AGS- 19 payments I think I straightened it out.
I talked to the accounting office yesterday and they said you'd be receiving your higher rates of pay by next month.
Скопировать
Никогда, Фрэнк.
Честно говоря, я бы не стал беспокоиться по этому поводу.
Да, я уверен, что ты прав, Хэл.
None whatsoever, Frank.
Quite honestly, I wouldn't worry myself about that.
Well, I'm sure you're right, Hal.
Скопировать
Даю тебе три дня.
Hайди какой-нибудь повод.
Я буду ждать тебя в отеле дю Буа на улице Фромантен.
L'll give you three days.
Find some excuse.
L'll be waiting at the Hétel du Bois on rue Fromentin.
Скопировать
Я пойду.
Мне могут звонить по поводу аренды.
Буду искать дом с лифтом.
Well, I must go.
Someone is calling about renting my apartment.
From now on, I take elevators.
Скопировать
- И вообще мне вас разрекламировали как отличного организатора.
Что вы уже ходили по воде...
- И по воздуху!
- And honestly speaking, you were recommended to me as a great organiser.
And that you have already travelled by seas...
- And by air!
Скопировать
Хочешь письма мне писать?
Держу пари, ты был бы не прочь поводить меня по тем местам.
Я думал, ты любишь красные машины.
You wanna write me a letter?
I'll bet you wouldn't mind showing me around those places.
I thought you liked red cars.
Скопировать
Я не хотела спорить.
Они должны были сослужить службу по поводу смерти.
Они были богами.
I didn't want to argue.
They used to worship the dead.
They were the gods.
Скопировать
Не бойся.
У меня нет повода бояться.
Нет.
Don't be afraid.
I have nothing to be afraid of.
No.
Скопировать
Ну же, друзья, не забывайте...
Повода Шарли, конечно, ещё не нашёл...
С улиц, вот откуда он пришёл.
Come on friends, don't you forget,
'Cause Charly surely hasn't yet.
From the streets, that's where he came,
Скопировать
Ну же, друзья, не забывайте...
Повода Шарли, конечно, ещё не нашёл...
С улиц, вот откуда он пришёл.
Come on friends, don't you forget,
'Cause Charly surely hasn't yet.
From the streets, that's where he came,
Скопировать
Крест, милый сын, крест.
его единственная дочь, женится на ней твой единственный сын, чтобы королевства соединились и не имели повода
Хватит!
Cross dear son, cross.
I had to truce the king Goodthought - and promise him... - That when his only daughter grows up, your only son will marry her that the kingdoms will be joined not to ever give a reason for war.
Enough!
Скопировать
После стольких лет среди людей ты так и не научился улыбаться.
Люди улыбаются по поводу и без.
И ты ни разу не приехал навестить нас за четыре года.
After all these years among humans, you still haven't learned to smile.
Humans smile with so little provocation.
And you haven't come to see us in four years, either.
Скопировать
Я хочу знать, как он проголосует и почему.
Теллариты не спорят по каким-то поводам.
Они просто спорят.
I will know where he stands and why.
Tellarites do not argue for reasons.
They simply argue. - No.
Скопировать
Сделайте же что-нибудь!
Я ничего не могу сделать по этому поводу.
Трус!
Please do something!
I can't do anything about that anyway.
Coward!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поводить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поводить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
