Перевод "поддержание" на английский

Русский
English
0 / 30
поддержаниеmaintenance
Произношение поддержание

поддержание – 30 результатов перевода

Так Бог или Мать Природа говорили:
"Хорошо, тюлени, жирка для поддержания тепла, плавник, чтобы двигаться"
"удобная для скольжения фигура... хорошо владеют мячом, я думаю я заселю их сюда"
That's God or Mother Nature saying,
"OK, seals, blubber to keep warm, fins to move 'em along,
"slippery shape...good with balls, I think I'll put in here."
Скопировать
Мне пора, моя дорогая. Возможно, вы не заметили, Томас, но сейчас Лондон не лучшее место для верноподданных короля. Дома наших друзей разорены и разграблены, на каждой улице - мятежные солдаты.
Для поддержания порядка, для охраны вашей жизни.
Ты знаешь, где нас искать, моя дорогая. По крайней мере, пока.
It may have escaped your notice, Thomas, but London is not a welcome place for loyal subjects just now, our friends' houses lying empty and ransacked, your rebel redcoats lining every street.
To keep the peace, not to harm you.
You know where to find us, my dear, for the time being, at least.
Скопировать
Вам там наверное очень скучно, совсем одной в Вашей квартире
Я играю в футбол и настольный теннис, занимаюсь другими вещами для поддержания формы
А пока до свидания
But when the odd bean gets mixed in, I always think of you
Now I don't like beans, either I'm dreaming of the day I can eat tofu when I get out of here
So don't worry about me
Скопировать
-И сколько?
Только на поддержание.
Нам нужно такое количество, которое позволит сохранить башни за нами.
-How much is it?
We just need to maintain.
Put out enough so we can keep hold of them towers.
Скопировать
Бывалый солдат.
Интендант по снабжению продовольствием для нужд подразделения со специальными рецептами питания для поддержания
Повар!
War veteran! Dog of war!
A dietitian with special nutrition recepies for keeping the physical and mental abilities of soldiers...
He's a cook!
Скопировать
Мы столкнулись с резко меняющейся ситуацией.
Для поддержания общественного порядка следует избегать вооружённого противостояния и быстро сосредоточиться
Для этого нам нужно срочно создать объединённую организацию под единым командованием.
We're facing a rapidly changing situation out there.
We must steer away from armed confrontations and quickly begin focusing on counter-intelligence to maintain public order.
To do that, we urgently need to establish a unified organization under a single chain of command.
Скопировать
Справишься?
Меня хватит только на поддержание функционирования систем на этой скорости.
- Здесь есть ручное управление?
Can you do that?
I'm doing all that I can, maintaining Moya's regular systems at this speed...
Well, can this ship thing be flown... manual?
Скопировать
Войну не остановить, если погиб один человек.
Программа боев - лучший способ поддержания боевого духа.
У меня есть горнист.
You might as well say stop warbecause one man got killed.
Our fighting programmeis the best morale builder we have.
I've got a mighty sour company bugler.
Скопировать
Эрик, чего это ты тут ешь?
Ну, в основном, для поддержания жизни.
Но также и ради фруктового вкуса.
Eric, what are you doing eating?
Well, it's mainly for survival.
But I also enjoy the fruity taste.
Скопировать
Нам пришлось вывести заключенных из стаза.
У корабля не хватало энергии для поддержания их жизней.
Сколько вас было?
We had no choice but to take them out of transport stasis.
The ship hadn't the power to sustain their lives.
How many were there of you?
Скопировать
Хэффли никогда на это не пойдёт.
Он оставит Эшланда на аппаратах по поддержанию жизни, пока один из них не оденет куртку Верховного главнокомандующего
- Как идут переговоры по бюджету ?
Haffley will never do that.
He'll leave Ashland on a respirator until one of them wears the Windbreaker on Air Force One.
- How are budget negotiations going?
Скопировать
Как я не догадалась.
Новая спортивная машина, поддержание формы, волос блондинки, вся эта ложь...
Н-да, он пытается оживить прошлое.
I let this happen, you know.
The new sports car, the getting in shape, the blond hair, the lies.
Yes, he attempts to relive the past.
Скопировать
Жан Шарро, главный инспектор по специальным миссиям, председательствовал на собрании, созывающим к организации борьбы с повстанческой активностью.
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
Генерал Карель 10-ой воздушно-десантной дивизии будет отвечать за поддержание порядка в Алжире.
Jean Charrot, lnspector General on special assignment, presided over a special meeting convened to organize the fight against rebel activity.
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
General Carelle of the 10th Airborne Division will be in charge of maintaining order in Algiers.
Скопировать
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
Генерал Карель 10-ой воздушно-десантной дивизии будет отвечать за поддержание порядка в Алжире.
Он принимает командование всеми гражданскими и военными силами, и наделяется особыми полномочиями согласно указу.
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
General Carelle of the 10th Airborne Division will be in charge of maintaining order in Algiers.
He will command all civil and military forces and exercise special powers by official decree.
Скопировать
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
Мы только что получили заявление из ОД.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated.
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
We've just received an announcement from the UD.
Скопировать
Некоторые братья почувствовали, что страдали больше, чем в том была нужда.
Другие чувствовали, что нищенство больше не является достаточным средством для поддержания нашего разрастающегося
А ты?
Some brothers felt that they were suffering hardships needlessly.
Others felt that begging was no longer a sufficient means of supporting our growing order.
And you?
Скопировать
Ваше строгое соблюдение абсолютной бедности не реалистично.
Для поддержания ордена требуется частная собственность у вас же она не позволительна.
Ее нет у меня по Божьей воле.
Your strict adherence to absolute poverty is unrealistic.
To maintain an order requires property... and this allows for none.
It is God's will that I have none.
Скопировать
Отделяю стволовую часть мозга... сейчас.
Головной мозг переведен на систему искусственного поддержания жизни в 08:31... 3 часа 26 минут до общей
Так, давайте уберем опорную структуру.
I'm severing the brain stem now.
Cerebral cortex placed on life support at 0831 hours. Three hours 26 minutes remaining until onset of primary brain dysfunction.
Okay, let's remove the support frame.
Скопировать
Освобождаю сократительные мышцы вокруг спинного мозга.
Сколько еще мы сможем держать его на искусственном поддержании жизни?
27 минут.
Okay. Release the retractors on the paraspinal.
How much longer can we keep him on life support?
Twenty-seven minutes.
Скопировать
Крайне необычно осуществлять полет только по приборам во время маневрирования подобного типа.
Пилот, как правило, полагается на зрительный контакт с другими кораблями для поддержания строя.
Если Вы летели только по приборам, возможно, Вы скажете нам, каково было положение его корабля перед столкновением.
It's unusual to fly on sensors alone during this type of manoeuvre.
A pilot relies on visual clues from the others to maintain formation.
If you were flying on sensors alone, perhaps you could tell us the orientation of his ship - Before the collision.
Скопировать
То, что я услышала здесь сегодня, меня очень... настораживает.
признанию, Вы позволили пилоту своей эскадрильи выйти в полет, зная, что он испытывает трудности с поддержанием
Это показывает серьезный недостаток умения верно оценивать ситуацию.
I am very disturbed by what I have heard here today.
By your own admission, you allowed your team-mate to fly when you knew he had difficulties maintaining formation.
That demonstrates a serious lack of judgement.
Скопировать
Дип Спейс 9 временно эвакуирована из-за угрозы разрушения плазменным штормом.
Лишь несколько членов команды остаются на ДС9 для поддержания жизнеспособности станции.
- Ну, как мы держимся?
DS9 has been temporarily evacuated due to a plasma disruption.
Until the disturbance ends, the station has a skeleton crew.
- How are we holding up?
Скопировать
Эти устройства были идеей моего предшественника.
Это убедительный метод поддержания дисциплины.
- А что случилось с ним?
These devices were my predecessor's idea.
It's a convenient way of enforcing discipline.
- What happened to him?
Скопировать
Дживс!
Мне не хватит жизни, чтобы отблагодарить вас за поддержание аппетита моего мужа.
А вот и я, тетя Делия!
Jeeves, I can never thank you sufficiently.
Never. You've saved my husband's digestion.
What ho, Aunt Dahlia!
Скопировать
Нужно переработать пиздятинку!
Поэтому в этом и есть отношения - переработка, поддержание нового.
Если это не новое - это прошлое.
I've got to recycle the pussy!
Because that's what a relationship is all about: recycling, keeping it new.
If it ain't new, it's through!
Скопировать
Полагаю, у нас нет времени.
Сконцентрируйте подачу мощности на поддержание орудий в рабочем режиме.
Я проверю SIF-генераторы.
I guess we've run out of time.
You concentrate on getting the weapons array on-line.
I'll calibrate the SIF generators.
Скопировать
Вы не хотели бы вы оставить флот?
Капитан думает, что миссия флота, была направлена на поддержание мира
Я не хочу оспаривать мнение своего начальника...
Would you be willing to give up Starfleet?
The Captain feels that Starfleet's mission has always been one of peace.
I wouldn't dispute my first officer.
Скопировать
- Подождите, Хьюстон.
Пока, похоже у астронавтов хватает кислорода, для поддержания жизни... единственное, чего у них слишком
Каждым вдохом, три человека выделяют... больше ядовитого газа в лунный модуль... и уловители, поддерживающие пригодность атмосферы... скоро насытятся.
- Hold on, Houston.
While the astronauts appear to have enough oxygen to keep them alive, one thing they have too much of is carbon dioxide.
With each breath, the three men expel... more of the poisonous gas into the lunar module cockpit, and the scrubbers intended to keep the atmosphere breathable... are quickly becoming saturated.
Скопировать
По какому праву?
Ты платишь мне за поддержание порядка.
-А это не порядок.
By what right...
You pay me to keep the peace.
This isn't it.
Скопировать
¬ середине XVII столети€ дореволюционна€ јмерика была относительно бедной страной.
атастрофически не хватало монет из драгоценных металлов дл€ поддержани€ торговли. ѕоэтому первые колонисты
Ќекоторые из этих попыток оказались вполне успешными.
In the mid-1700s, pre-Revolutionary America was still relatively poor.
There was a severe shortage of precious metal coins to trade for goods, so the early colonists were forced to experiment with printing their own home-grown paper money.
Some of these experiments were successful.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поддержание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поддержание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение