Перевод "haunts" на русский
Произношение haunts (хонтс) :
hˈɔːnts
хонтс транскрипция – 30 результатов перевода
And now we get to the legend.
According to local superstition, Tore Gråvik haunts the place.
Don't call it superstition.
И тут начинается легенда.
Согласно местному суеверию, Торе Гровик часто является здесь.
Не называйте это суеверием.
Скопировать
Sorry.
I meant to say that Gråvik haunts in an unconventional manner.
- He appears inside of people.
Простите.
Я хотел сказать, что Гровик является необычным способом.
- Он появляется внутри людей.
Скопировать
Oh, no, my dear.
You know, the beautiful stranger, slightly sad, slightly... mysterious... that haunts one place after
Two weeks ago in Nice and Monte Carlo.
О нет, дорогой мой...
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
Две недели назад - Ницца, Монте-Карло.
Скопировать
You're the one who led me on, fueled my desire and then left me troubled.
You're the one who haunts my dreams, dreams that end in a violent manner.
Ever since you arrived in this town, God forgive me, but I've raped you many, many times.
Почему бьι вам напрямую мне об этом не рассказать? Зачем оставаться анонимом? Видимо, вьι трус!
- Просто грязньιй трус! - Нет! Я вовсе никакой не трус!
Я в данном случае жертва. И никак иначе, вьι понимаете? Потому что это вьι довели меня, вьι меня спровоцировали!
Скопировать
That's why we don't sneak into ladies' bedrooms without knocking first.
Because, we might stumble on some dreadful secret that makes our hair turn white and haunts us all our
Is that what turned your hair white, gamma?
Хозяин Фрейзер, вы горите.
Сисси, показывать что-то, что у тебя есть, надо тайно, потому что это плохо? Если людей застают за показыванием, у них большие неприятности?
Глупый ты мальчик.
Скопировать
'She was too frightened to testify.'
'Candice had brought me to this place, 'apparently one of Telford's favourite haunts, 'and I wanted to
'I kept thinking, how many other girls were there like Candice?
Она была слишком напугана, чтобы давать показания.
Кэндис показала мне это место, явно одно из наиболее часто посещаемых Телфордом, и мне хотелось знать зачем.
Я всё думал, сколько ещё было таких же девушек , как Кэндис?
Скопировать
He and George Bridgetower, the famous virtuoso from Africa... were about to premiere this new Beethoven sonata... at Count Razumovsky's that evening... and I was allowed to attend the rehearsal.
It was there that the seed of a mystery was planted... that haunts me to this day.
Do you like it?
Он и Джордж Бриджетауер, знаменитый виртуоз из Африки... Должны были представить эту новую сонату Бетховена... Этим вечером графу Разумовскому...
Это было там, где было посеяно семя этой загадки... И она преследует меня по сей день.
Тебе это нравиться?
Скопировать
# Dreaming of a song #
# The melody haunts my memory #
# And I am once again with you #
Мечтая о песне
Мелодия преследует мою память
И я снова с вами.
Скопировать
I am an old hero.
And what I saw ended at Gorash still haunts me in the night.
I do not want to return to that kind of glory, Londo.
Я старый герой.
А то, что Я видел, закончилось на Гораше и до сих пор преследует меня по ночам.
Я не хочу возвращаться к такой славе, Лондо.
Скопировать
I cannot forget him.
He haunts me.
He's a very bad man.
я не могу его забыть.
ќн преследует мен€.
ќн очень плохой человек.
Скопировать
The equivalent of HK $500 million.
The first thing now is for the Intelligence Section to install bugs at Mrs Wong's home and her haunts
Around-the-clock, bugging to monitor the thugs' movements.
Они заплатят.
Слушайте меня внимательно, мы образуем специальную группу, инспектор Чен будет ее возглавлять.
Прослушивайте все деловые и неделовые разговоры мистера Вонга.
Скопировать
Instead of the Hippodrome, he took me to where Mr Mundy's holding meetings.
Mr Mundy showed me the pomp and vanity of sitting in gilded haunts of vice, eating lobster and dancing
When he stood on one leg, pointed at where l was sitting, and shouted,
Вместо ипподрома он отвез меня туда, где мистер Манди проводит свои встречи.
Благодаря мистеру Манди я поняла, что постыдно и порочно,.. сидеть в дорогих ресторанах, есть омаров и танцевать танго,.. когда порядочные люди должны в это время быть в постели.
Когда он встал, указал на меня и закричал Я говорю о вас!
Скопировать
- Political asylum?
It haunts you, eh?
You see, your crew...
Политического убежища?
А тебе-то что?
Почему тебя это занимает? Ну и команда у тебя!
Скопировать
Gilles!
Since then, that memory haunts me.
Every time I hug a woman, I feel the desire to kill her.
Жиль!
С тех самых пор, эти воспоминания преследуют меня.
Каждый раз, как я обнимаю женщину, я испытываю желание её убить.
Скопировать
The memory still daunts me
Forever it haunts me Her vain protestation her sad lamentation
I heard her crying in the distance
Я всё ещё помню тот зловещий день...
И не забуду никогда её тщетное сопротивление... и столь же тщетные мольбы...
Я до сих пор слышу её крики.
Скопировать
Since then, it would appear, he's been lying low.
Alice has done a breakdown of all his known haunts in and around London.
I want them all checked.
Похоже, что с тех пор "Зимородок", старался не попадаться нам на глаза.
Но Элис изучила его досье и составила список точек, где он бывал в Лондоне.
Проверить их все до одной.
Скопировать
And with her, I had lost my peace of mind."
"On my first day's leave, I checked up on Miriam's haunts."
"As a last shot I went to Usifiya, on the chance that she might be there."
И с ней я потерял душевное спокойствие
В первый выходной я искал ее в местах, где она обычно бывает
В последней попытке найти ее я отправился в Усфию, возможно, если она там
Скопировать
She was here even now.
She haunts me in every place.
I was the other day talking on the sea bank with certain venetians and thither comes this bauble. By this hand, she falls thus about my neck.
Да она только что была здесь.
Она всюду меня преследует.
Недавно я разговаривал на берегу со знакомыми венецианцами, и вот туда является эта глупышка и, клянусь этой рукой, виснет у меня на шее - вот так.
Скопировать
And the elf lights flash from the ruined mill
He haunts the station, he haunts the hill and the land that lies between!
- Buggleskelly. - Oh.
Блуждают на мельнице Эльфов огни,
Он проклял станцию, он проклял холм И земли, что лежат кругом!
Бугглз-келли.
Скопировать
The mill wheel turns though the night is still
He haunts the station, he haunts the hill
And the land that lies between!
Жернов скрипит, Хоть ветер и спит,
Он проклял станцию, Он проклял холм
И земли, что лежат кругом!
Скопировать
- And his earhole painted green!
He haunts the tunnel, he haunts the hill and the land that lies between...
Nah, it's all my eye.
"И он съест тебя, если не спишь!" Знаю!
Он проклял туннель, он проклял холм и земли, что лежат кругом..
Рассказывай!
Скопировать
- Good afternoon, Monsieur Vidocq. Good afternoon, Lieutenant, good afternoon.
He haunts the bank.
And that female detective! She takes her disguise so seriously.
Добрый день, месье Видок, добрый день, лейтенант, добрый день...
Да этот сторож - словно призрак банка!
А уж дама-детектив - так серьезно относится к маскировке!
Скопировать
Nothing of the sort, Your Majesty! I would fight them off at once!
Maybe an evil wizard haunts you?
No, Your Majesty, I would sort that out!
- Что вы, государь, я бы сразу выгнал бы их вон!
Может быть, какой-нибудь злой волшебник преследует Вас?
- Нет, Ваше величество, я бы давно с ним расправился.
Скопировать
- Oh, no, I'm merely trying to set the date.
I didn't mean that your daughter haunts... how dare you suggest such a thing?
Really, I'm most desperately sorry.
- О, нет. Я просто пытаюсь установить дату.
Я не имел в виду, что ваша дочь приведение... Как вы смеете предполагать такую вещь?
Действительно, я очень сожалею.
Скопировать
I wouldn't care if it were on me, but it seems to be directed against Amy.
I sometimes think Irena haunts this house.
Why, Edward I thought you'd gone with Amy.
Мне было бы все равно, если оно касалось меня, но кажется оно направлено на Эми.
Иногда мне кажется, что Ирэна поселилась в этом доме.
Что, Эдвард, ...я думала ты пошел вместе с Эми.
Скопировать
Well, I still don't see what it has to do with you.
Those who escaped, the wicked ones... their legend haunts the village where I was born.
Boys who come to tea can't expect to stay to dinner.
Ну, я по-прежнему не понимаю, как это всё связано с вами.
Те, что бежали, которые злые были легенда о них до сих пор преследует деревню, где я родилась.
Мальчики, которые приходят на чай, не должны оставаться до обеда.
Скопировать
-Tell me clearly why he should see a doctor.
-His nerves are frayed, he's paranoid and he haunts unknown people on the street.
-You think your father's crazy?
-Скажи нормально, от чего ему надо лечиться?
-У него расшатались нервы... У него паранойя... он преследует незнакомых людей на улице...
-Ты думаешь, твой отец псих?
Скопировать
He sprunt it to my appartment and he hanged laundry on it, there, do you see that?
My friends started complaining that some man haunts them... ..goes to their work places, takes photos
-Why is he doing that?
Он протянут к моему домику а на нем висит белье. Вот, видите?
Кроме того, проблемы не только у меня.
Кто-то ходит к ним на работу, фотографирует их и их семьи ходит за ними по пятам, делает анонимные звонки, шлет письма... Зачем это?
Скопировать
I moved on from there.
Just my usual haunts.
Same places every Friday.
Я ушёл оттуда.
Это мой обычный маршрут.
Те же места каждую пятницу.
Скопировать
You disappeared the other evening.
Everything about you haunts me.
Camille, the curve of your eye goes around my heart.
Вы так внезапно исчезли.
Вы покорили меня.
Камилла... Твои глаза пронзили мне сердце.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов haunts (хонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы haunts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
