Перевод "покорнее" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение покорнее

покорнее – 30 результатов перевода

Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure.
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
Скопировать
Она сказала, что покориться Вашему Величеству во всем.
Передайте ее покорность двум высшим силам.
Каким двум высшим силам?
She said that she'll obey Your Majesty in everything.
Serve her obedience to two higher powers.
Which two higher powers?
Скопировать
Судья сказал не ходить.
У мне нет причин покорно слушать его.
правда?
The Magistrate said not to come.
There's no reason for me to obediently listen to his words.
To this degree... he probably won't notice me, right?
Скопировать
И чтобы отпраздновать его появление на свет, все наши филиалы устраивают виртуальные вечеринки, которые вебкамерами и проводами соединятся с настоящей вечеринкой, которая состоится в Нью-Йорке в одном очень престижном ночном клубе.
Там соберутся все ВИП-персоны, включая вашего покорного слугу, и будут наслаждаться лучшими дарами Нью-Йорка
И я не имею в виду полицию.
And, to celebrate its birth, all of the different branches are going to have satellite parties which will be connected via web cams and fibers to the real party, which is going on in New York City at a very exclusive nightclub.
And that is where all of the VIPs, including yours truly, will be partying with new york city's finest.
And I do not mean policemen.
Скопировать
Кого вы представляете?
Я лишь покорный раб.
Я подчиняюсь Главному Редактору.
Who do you represent?
I'm merely a humble slave.
I answer to the Editor In Chief.
Скопировать
ќни не хот€т этого! "наете чего они хот€т?
ќни хот€т покорных работников!
Ћюдей, которые достаточно умны чтобы управл€ть техникой и делать бумажную работу и достаточно тупы чтобы послушно прин€ть..
They don't want that! You know what they want?
They want obedient workers! Obedient workers!
People who are just smart enough to run the machines and do the paperwork, and just dumb enough to passively accept all these increasingly shittier jobs, with the lower pay, the longer hours, the reduced benefits, the end of overtime and the vanishing pension that disappears the minute you go to collect it,
Скопировать
Улыбкой своей матери
Но она всю свою жизнь была покорной, а ты - нет
Ты ведёшь себя высокомерно, играешь в бунтаря, но на самом деле ты никто
Your mother's smile.
But she was obedient and you're not.
You act superior, play the rebel. But you're nothing.
Скопировать
Мы с женой чувствовали то же самое, когда она ждала первого ребенка.
А потом вы научили ее покорности?
Некоторые люди обладают врожденным величием.
My wife was the same when expecting her first child.
But by the second, you taught her obedience?
Some men have greatness in them.
Скопировать
Пусть те, кто отказьlвается служить Богу, горят в аду.
И да воспой тех, кто распространяет единственное верное слово Божие с покорностью и смирением.
Во имя отца нашего, Иисуса Христа.
Let those who refuse to serve the Lord, burn in hell.
And yes, utter those who spread the word of God is the only true with humility and humility.
In the name of our father, Jesus Christ.
Скопировать
"вой плем€нник его подгон€ет, а там коробки разодраны, и таблетки расху€рены по всему полу.
≈сли кого тут и обделили, так это твоего покорного слугу... Ќо знаешь чЄ...
Ћан, лан, хорош, положи это обратно в карман.
When your nephew delivered it, there were cartons ripped open, pills all over the floor.
Anybody got shorted, it was yours truly, but you know what--
All right, all right, all right, put it back in your pocket.
Скопировать
- Благослови вас Бог, мы это не забудем.
- Покорно вас благодарим, господин.
- Дай вам Бог здоровья, Робин.
-Bless you. We'll never forget you.
-Our humble thanks, master.
-May we be worthy, Robin.
Скопировать
Кто вы?
Иоганн Штраус, отнюдь не ваш покорный слуга.
Советую не высовывать носа на улицу.
Open the door, Hobenfried
Oh, no... you don't
Just a moment... release him, who are you?
Скопировать
Но, перед тем, как объявить следующий номер, я хотел сделать маленькое объявление.
Сегодня, в Лос-Анджелесе, или в "Лос-АнГелесе," как поется в одной песне, я, Аллен Брайс, ваш покорный
Не слышу женских вздохов в аудитории?
But, before turning you over to the boys for a little dancing, I have a short announcement to make.
Today, in Los Angeles, or "Los Angeles," as we native sons say, as it must to all men, happiness came to yours truly, Allen Brice. For today, at exactly 8:57, after much pressure, mind you, I consented to become a bridegroom.
Do I hear groans from the ladies in the audience?
Скопировать
Тогда я понял, что свободен.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Она стала готовить, как мне нравится.
Then I knew that I was free.
Mr. Graham, I bought books and pamphlets to make my arguments more damaging. My wife became very docile.
She even cooked things I liked, just so I wouldn't disgrace her.
Скопировать
- Да, спасибо тебе, Робин Гуд!
Покорно вас благодарим, господин.
Простите, что вам пришлось это увидеть.
-Yes, thank you, Robin Hood.
We humbly thank you, master.
I'm sorry to have to show you that.
Скопировать
-А знаете, почему?
самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным
Доктор Джекилл, мои наилучшие пожелания будущей миссис Джекилл.
- You know why? - No. Why?
Because it knew at this moment, across the park Sir Emery is going to announce the marriage of his daughter to the very man you're talking to.
- Dr. Jekyll! And my best wishes to the Mrs. Jekyll as is to be. Thank you.
Скопировать
- Угощайтесь сигарой.
Нет, благодарю покорно.
Я пришёл сказать, что переговорил со своими сослуживцами в соседних деревнях.
- Have a cigar.
No thank you, sir.
I came to tell you that I spoke to fellow officers from neighboring villages.
Скопировать
Во всей армии, господа, нет человека, более достойного повышения, чем Бенедикт Арнольд.
Ваш покорный слуга, и так далее, и так далее.
Отправьте курьерской почтой, капитан.
In his army, gentlemen, there is no officer Unpreðenje who deserves more than Benedict Arnold.
Your loyal servant, etc., Etc...
Send to quickly Hamilton.
Скопировать
Я должна вьiйти замуж за Тиберия.
Тьi будешь покорной и будешь вьiполнять мои приказьi.
Юлия станет покорной?
I must marry Tiberius.
According to the ancient tradition of marriage, as this spear is the symbol of the power of arms, you will be submissive to my commands.
Julia, submissive?
Скопировать
И что стало с братом Джастином, где он?
Когда ваш покорный слуга видел его, он был где-то, неизвестно где.
Где ты, брат Джастин?
Where is he?
When this reporter last saw him, he was out there, walking alone, looking for a sign from God that his work was not in vain.
Where are you, Brother Justin?
Скопировать
Эту отмазку мы уже использовали, чтобы пройти мимо охраны.
Покорнейше прошу тебя вернуть мой человеческий рог.
Человеческий рог?
That's exactly the lie we used to get past your guards.
Oh, great space king, I humbly beg you to return my human horn.
Human horn?
Скопировать
Пан покидает нас?
Я на дорогу пану подарок принесла, просить покорно стану.
Пусть эту ладанку он с шеи не снимает;
Believe me, a ring has great power.
I, myself, 30 years ago... Perhaps I shall soon return To my country.
Then, uncle...
Скопировать
Проблем быть не должно.
И я ваш покорный слуга.
Да благословит тебя Аллах.
So there would be no problem.
And I'm at your service too.
God bless you.
Скопировать
Но теперь я думаю, что всё было иначе...
Эта покорность, нежность, чувственность...
Она была властной женщиной.
But now I think it was different...
That underneath that sweetness and sensibility...
Hid a very dominating woman.
Скопировать
- А вам нужно мое одобрение?
Мне нужна покорность.
И больше ничего.
- Do you need my approval?
I need your obedience.
Nothing more.
Скопировать
Этот человек не удовлетворится насилием и убийством!
Он претворяется покорным слугой, порядочностью прикрывается.
И он не удовлетворится пока не получит наследство, любым грязным способом, который сочтет необходимым.
Violence and murder do not satisfy this man!
He appears to be a humble servant, yet his righteousness is but an act, his talk is double talk, his deeds are deceiving.
And he will not be satisfied until he has assumed the Legacy, by whatever malicious means he deems necessary!
Скопировать
Иди ты!
Я покорнейше признаю, что не выстою против него и минуты.
Хорошо, кто нибудь еще?
Get out there!
I humbly submit that I would stand no chance against him.
All right, is there anyone else?
Скопировать
Вы и так были ко мне очень добры...
Мы принимаем это и покорнейше благодарим.
Мой муж совершил ошибку, сражаясь за деньги.
I have received great kindness from you...
We accept with humble thanks.
My husband was wrong to fence on a wager.
Скопировать
я слышал, что гильотина также эффективна при подавлении волнений, как и арми€ в 5,000 человек.
Ќе думаю, что потребуетс€ 5,000-на€ арми€, чтобы принудить к покорности этих людей.
√л€д€ на них, можно сказать, что справитс€ и горстка.
I've heard it said that the guillotine is as effective- at subduing trouble as an army of 5,000 men.
I don't think it would take 5,000 men to subdue these people.
By the look of it, a handful could do it.
Скопировать
Союз обрывается, когда кончается взаимное удовольствие.
Наши новоанглийские женщины страдают от ложной скромности, а наши южные женщины - от ложной покорности
Но женщины Филадельфии...
Associations stop him when mutual pleasures.
New England Women adorned with false modesty A lady from the south falsely complacent.
Do Women Philadelphia can not be compared.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покорнее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покорнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение