Перевод "полюбовный" на английский

Русский
English
0 / 30
полюбовныйamicably amicable
Произношение полюбовный

полюбовный – 30 результатов перевода

Пойми, тот ручей, который протекает через наши владения служит нам обоим, ему для мельницы, а нам для полей...
Пришло время решить этот вопрос полюбовно...
Он слишком наглый...
Try yo understand, the stream that run throught our properties servs both of us, he for his mill, and us for our fields...
It's time the dispute was resolved peacefully...
He's too bitter...
Скопировать
Его день рождения был 3 недели назад.
Слушай, мы встречались с ним пару недель, а потом полюбовно расстались.
Мне было неловко из-за того что он моложе меня на семь лет. У тебя сейчас брови порвутся.
He had a birthday three weeks ago.
We just went out for a couple of weeks, and then it was over.
It's embarrassing, though, him being seven years younger than I am.
Скопировать
Насколько я помню, она слушала его наставления.
Хорошо, хорошо, детки, давайте попробуем решить все полюбовно.
Доусон, давай пригласим Джозефин, выехать с нами сегодня в город.
As I remember, she actually listened to his tutorial.
Okay, kids, let's try and find the love up there.
You know, Dawson, what say you and I invite Miss Josephine Potter to step out on the town tonight?
Скопировать
Не велите меня казнить.
Я бы предпочёл, чтобы ваш спор был улажен полюбовно.
Но, насколько я понимаю, это невозможно.
Please don't behead me.
I wanted this to be resolved amicably.
But - I understand that's inconceivable.
Скопировать
А однажды я отвезла его в больницу, и там он больше не проснулся.
Глава шестая, в которой Якоб не может полюбовно договориться с Терезой, возвращается в лоно заброшенного
Привет.
Then I sent him to a hospital and he wouldn't wake up any more.
Chapter six in which Jacob will not get along with lady Teresa, he will come back to the Lord's garden though wild wasps are around.
Hello.
Скопировать
Что? С тех пор, как бензин подорожал.
Мы можем решить все проблемы полюбовно. Без протокола.
Скоро Рождество. У меня отличное настроение. - Да.
- Since gas prices went up.
I think we should start this interrogation... nicely.
Its Christmas, I'm in a good mood, I'm smiling.
Скопировать
А, так вы хотите всё уладить без суда.
Ну что ж, это можно устроить полюбовно и на законных основаниях.
Что вы хотите?
Oh, you want to settle out of court.
Well, that could be arranged amicably or legally.
What's your proposition?
Скопировать
Послушайте, не знаю, чем вас обидел мой спутник, но я к этому не имею никакого отношения.
Предлагаю вам обоим выйти на улицу и там все полюбовно решить.
С дороги!
Listen, I don't know what my... acquaintance did to upset you, but it's nothing to do with me.
I suggest you both go outside... and discuss it sensibly in the street.
Out of my way!
Скопировать
Но он не шиит, он из Мадрида.
Здесь не консультация по любовным вопросам.
А вы тоже не адвокат. Вы просто дрянь!
But not a Shiite. He's from Madrid.
I don't give advice to the lovelorn.
You're certainly no lawyer, you bitch!
Скопировать
Это как сутенёрство, только редко надо говорить "а по по башке?".
С чего к тебе кто-то пойдёт по любовным делам?
Эй! Не заставляй меня давать тебе по башке!
Like pimping, but you rarely say "upside your head. "
- Why would anyone ask you for help?
- Don't make me go upside your head!
Скопировать
- Им пришлось тебе заплатить.
- Полюбовное соглашение.
- Довольно много денег.
- They had to pay you off.
- Out-of-court settlement.
- Quite a lot of money.
Скопировать
Очень, очень занят!
Мы хотим все решить полюбовно.
- Ну так и не рыпайтесь!
Busy busy.
- We don't want to be unreasonable...
- Then don't be.
Скопировать
Дэнни, мы это уже проходили.
У производителя лекарств, нашего клиента, полюбовное соглашение с больницами.
Мы даём им скидки, а они скрывают реальную стоимость лекарств.
Denny, we've been over this before.
The drug company, our client, has the sweetheart deals with the hospitals.
We give them rebates, so they disguise the real cost of the drugs.
Скопировать
Пока.
- Ну, что ж, Кэролайн, пришла пора полюбовно попрощаться.
- Ага. Ну, я рада за тебя.
Bye.
- So, Caroline, this is it, our fond farewell.
- Yep, well, I'm happy for you.
Скопировать
- А вы - языческие боги.
Так почему бы не оставить все как есть, и не разойтись полюбовно?
Чтобы вы привели других охотников и убили нас?
And you're pagan gods.
So, why don't we just call it even and go our separate ways?
So you can bring more hunters and kill us?
Скопировать
Может быть, пройдёмся по сценам, которые здесь происходят?
Не по любовным, конечно.
Возьмём, к примеру сцену 35. Девон, ты приходишь...
We might go over some of the scenes that take place there.
Not the love scene, of course, but some of the earlier scenes that indicate so beautifully your character.
Lets take, for instance, scene 35 the scene where Devon...
Скопировать
Верно.
Коли не разрешить дело полюбовно...
Но мы не можем пойти против Чон Мён Су.
That's true.
If this incident is not solved beautifully...
But we can't provoke Jung Myung So
Скопировать
Керол и Я... Разошлись.
Полюбовно.
И я не считаю нормальным праздновать при таких условиях...
Carol and I... split up.
Amicably.
And I just don't think it would be appropriate to celebrate under the circumst...
Скопировать
Этот случай был во всех заголовках новостей.
Не получится сделать так, что моё имя будут ассоциировать с какой-то полюбовной сделкой.
- Именно это Вас волнует на самом деле, Рейчел?
This case was headline news.
There's no way I'm gonna have my name associated With some sweetheart deal.
Is that what you're really concerned with, rachel?
Скопировать
Если вы хотите, мы можем позвонить судье и получить санкцию.
Давайте решим это по-любовно, а?
У Гленна есть 15 минут.
If you'd like, we can call the judge to confirm.
Let's keep this amicable, shall we?
Glenn has 15 minutes.
Скопировать
По крайней мере, в этом я могу быть хозяином своей судьбы.
Парламентский развод позволил бы полюбовно каждой из сторон вторично жениться.
Нет, я не думаю, что Вы можете рассматривать Гэрроу в качестве нового мужа Сары.
At least I shall be master of my fate in that.
A parliamentary divorce would amicably allow both sides to remarry.
No, I cannot think that you could contemplate Garrow as Sarah's new husband.
Скопировать
Нет, я не думаю, что Вы можете рассматривать Гэрроу в качестве нового мужа Сары.
Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
Ну, тогда, что же мне делать, Лорд Мелвилл?
No, I cannot think that you could contemplate Garrow as Sarah's new husband.
I cannot think that you would wish it to be amicable.
Well, then, what is there for me to do, Lord Melville?
Скопировать
Меня просто бесит то, что вы, козлы, чё хотите то и делаете.
Отойдите от машины, и мы всё решим полюбовно.
С дуба рухнул, чучмек?
I just think it sucks you guys think you can do what you want.
Just walk away from the car and we can forget about this.
You're crazy, man.
Скопировать
Не в этой шляпе.
парень в другой шляпе, что тоже я, не убедился, что все, кто вовлечен в расследование, не разошлись полюбовно
А что скажешь о Стиве Флеминге?
Not with my current hat on.
However, would I be sat here now if the man in the other hat, which is also me, wasn't sure that everyone involved in this enquiry didn't come out relatively well?
And what about Steve Fleming, yeah?
Скопировать
Папа будет против.
Езжай к нему и объяснись полюбовно.
Фархан, сегодня нельзя бояться. А то через 50 лет, станешь старичком, будешь лежать в больнице..
Dad will never agree
Go speak to him... from your heart
For once, dump your fears... or someday, on your deathbed, you'll regret it
Скопировать
- Вряд ли это из-за неисправности устройства.
- Мы можем все разрулить полюбовно, не проводя дополнительных выяснений.
- Эдвард Боггз.
That's hardly a product malfunction.
Can't rule it out as a contributing factor without a special inquiry.
Edward Boggs.
Скопировать
Что работает против нас.
Он не хочет, чтобы это выглядело как "полюбовное" соглашение.
Мы получили приглашение побороться.
Which works against us.
He doesn't want it to look like a sweetheart deal.
We've been invited in to pitch.
Скопировать
Если бы ты действительно был влюблен в докторшу, то тебе бы хватило смелости перееехать к ней.
Так ты теперь эксперт по любовным делам?
Да, это так. Мне не нравится доктор.
That if you really are in love with doctor... you don't have the balls to live together. And how are you in here defending the doctor?
I would like to remind you that yesterday... you called her a bitch and a little while ago you made a scene with bells and whistles, Dad.
- The doctor is not in my good graces.
Скопировать
Когда закончилась эта интрижка?
В феврале, но мы расстались полюбовно.
Я не думаю, что она стоит за этим.
When did the affair end?
February, but on good terms.
I don't believe she'd be behind this.
Скопировать
И если это означает, что мне придётся заплатить за аварию, то...
Нет, нет... стороны полюбовно урегулировали.
Полагаю, у тебя там какой-то контракт, который мне надо подписать.
And if that means that I have to pay for the accident, then...
No, no, it was a, uh, it was a tacit agreement.
I suppose you have some contract you'd like me to sign.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов полюбовный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полюбовный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение