Перевод "поручение" на английский

Русский
English
0 / 30
поручениеmission assignment errand commission
Произношение поручение

поручение – 30 результатов перевода

Может, там печатают деньги на ядовитой бумаге.
К вам какой-то господин, он по поручению директора музея Клэвер ля Файет.
Так рано. Проси его, Марсель, проси.
Perhaps it's something they put in the ink when they print the money.
A gentleman to see you, sir. On behalf of the director of the Kléber-Lafayette Museum, sir. So early?
Show him in, Marcel.
Скопировать
Есть такие, кто считает наследницу мультимиллионной фортуны неверным выбором для вашего посыльного.
настолько привыкшие к богатству Что единственная вещь, которая их волнует это как хорошо посыльный выполнит поручение
Добрый день, миссис Дрексель.
There are those who would consider the heir to a multimillion-dollar fortune improper choice for errand boy.
And there are those sufficiently accustomed to wealth that the only thing to be considered in such a choice is how well will the young man perform the errand.
Good afternoon, Mrs. Drexel.
Скопировать
Я спас тебя от правосудия мира живых... Для того, чтобы ты продолжил служить мне!
У меня есть важное поручение для тебя!
Король Дьявол...
I saved you from the justice of the world of the living... so that you can go on serving me.
I have an important mission for you.
Devil King!
Скопировать
Сеньор, я был верным слугой...
Почему именно я должен выполнить это поручение?
Вы сами можете сделать что угодно.
My Lord, I've been a faithful servant.
Why should I be the one to carry out that mission?
You can do anything.
Скопировать
Ладно, можете спуститься с Олимпа.
У меня поручение для вас.
Я не понимаю.
All right, you can come down from Mount Olympus now.
You've got work to do.
- I don't understand.
Скопировать
Поверьте мне.
Если вы справитесь с поручением, мы действительно сможем её предотвратить.
Я прошу вас.
Believe me.
If you accomplish your job, we really can stop the war.
I beg you.
Скопировать
Но взамен...
Так вы бы пожертвовали своим телом только для того, чтобы заставить меня выполнить поручение.
Я проиграл.
But in exchange...
So you'd sacrifice your body just to get me to do the job.
I lose.
Скопировать
Прошу прощения, товарищ Щука, важное дело.
- Я пришел по поручению майора Вроны.
- Товарищ, есть ли у Вас сын?
Forgive me, Comrade Szczuka.
I have an important message from Major Wrona.
Do you have a son, comrade?
Скопировать
Пусть Жизель попросит мадам спуститься.
Мадам только-что послала Жизель с поручением.
Хорошо.
Tell Gisele to ask Madame to come down.
Madame sent Gisele on an errand.
Good.
Скопировать
А ты не могла бы для меня ещё кое-что сделать?
Одно поручение?
Но только, чтобы никто не знал.
Look, would you like to do something else for me?
Will you run me an errand?
Only, if you do, nobody's to know.
Скопировать
- Добрый день.
Я здесь по поручению моего клиента, Эрнста Яннинга.
Он хочет вас видеть.
- Good afternoon.
I came here at the request of my client, Ernst Janning.
He wishes to see you.
Скопировать
Ваше репутация не запятнана
Здесь вы найдёте новое поручение.
С интересом будем наблюдать за вашими успехами.
There's no blot on your record.
Here is your new assignment.
We'll be watching your progress with great interest.
Скопировать
Ваше репутация не запятнана
Здесь вы найдёте новое поручение.
С интересом будем наблюдать за вашими успехами.
More tea? - Thank you.
- You've done well. Pity about Cobb. Still, it wasn't your fault.
Never mind. There's no blot on your record.
Скопировать
Сводил нас вместе и делал нас счастливыми.
Это еще одно поручение любви.
И последний раз, когда я попрошу быть тебя нашим почтальоном.
Bringing us together and making us happy.
Well, this is another errand of love.
And the last time I shall ever ask you to be our postman.
Скопировать
Долго это будет продолжаться?
Слишком уж много у меня поручений.
Хестер, Ты прекрасно знаешь, что старый дон Авенис обещал мне руку своей дочери, донны Марии.
How long will you be?
Too many orders for no return.
Jester, you know very well that old Don Avenis promised me his daughter, Doña Maria.
Скопировать
Ну откуда ж, товарищ лейтенант?
Это партийное поручение, а не какие-нибудь там съёмки с приветом!
Да я ж понимаю.
- How could I?
It's a Party assignment, not some tourist snapshots.
I understand.
Скопировать
Что за чёрт в вас вселился?
Слишком уж много у меня поручений.
Знаешь ли ты, что я теперь душегуб?
What the devil got into you?
Too many orders for no return.
Did you know that I have become a desperado today?
Скопировать
Я вас люблю.
Ваше величество, мне выпало грустное поручение арестовать вас.
- По чьему приказу?
I love you.
Your Majesty, it is my most solemn duty to place you under arrest.
By whose command, sir?
Скопировать
О, Господи...
Слушай, это тебе не поручень в метро.
Это я, твой мужик.
Well... Jesus.
Listen, that`s not a subway strap.
That`s me cock.
Скопировать
Она же может выстрелить!
Я здесь по официальному поручению.
Я понимаю, что здесь произошли неприятности.
It might go off.
I'm here on official business.
I understand there's been some trouble here.
Скопировать
Перед тем как дать Вам ключи от этого дома, мой долг, месье, проверить, кто Вас прислал.
Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
Before giving you the keys to this house, it is my duty, sir, to verify who has sent you.
Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
"By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary
Скопировать
Возвращайся побыстрее.
У меня есть для тебя поручение.
Да, леди.
Return quickly.
I have an errand for you.
Yes, lady.
Скопировать
Вы его знали?
- Ваш адъютант по особым поручениям. - Те двое тоже.
Полная смена караула.
I didn't notice them before. Did you know him?
It's your aide-de-camp for special missions.
As well as those two.
Скопировать
Лорд Хиппиас не останется.
Лорда Хиппиаса здесь бы не было, но его послал по поручению Король.
Давай сюда свое сообщение и иди.
The lord Hippias is not staying.
The lord Hippias would not be here at all, but he has been sent on an errand by the King.
Then give me your message and go.
Скопировать
Он исчез.
Он выполнял мое поручение
Какое?
He disappeared.
He went to do a job for me.
What kind of job?
Скопировать
Это - студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она просто красавица!
Вот это и есть то маленькое, но ответственное поручение.
Прошу Вас.
a Komsomol member... an athlete... And with all this, she's just a beauty.
You see what I meant by a small, but important favor.
Would you...
Скопировать
- Я обязательно приду. - Придете, да? - Обязательно.
У меня будет к Вам небольшое, но ответственное поручение.
- Какое?
- I'll be there for sure.
- Will you? I may ask you for a favor, a small one, but important.
- What is it?
Скопировать
"... Всевышний, никому, кроме тебя"
Эта бригада так хорошо справляется что Капитан решил дать вам особое поручение.
Вы будете самостоятельно укладывать дорогу.
"...dear Lord, none but Thee!"
This gang's been doing so good the Captain decided to give you something special.
You've got yourselves a whole road of tarring to do.
Скопировать
Он сбежал как трус, и только потому, что папин массажист дал ему в ухо.
Я привез чемоданчик месье Барнье, по поручению барона де ля Ботиньера.
О, благодарю вас, вы очень любезны.
To run away just because dad's masseur showed some muscles!
I bring Mr. Barnier's suitcase Baron de la Butinière sent me.
Thank you. Very kind.
Скопировать
Прошу садиться.
-А я к Вам с поручением. - Пожалуйста.
-Хотим Вас обрадовать.
Please, be seated.
- I've come to you on an errand.
- We want to please you
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поручение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поручение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение