Перевод "наступающая ночь" на английский

Русский
English
0 / 30
наступающаяbegin attacker coming step on advance
ночьnight
Произношение наступающая ночь

наступающая ночь – 30 результатов перевода

Я слишком занята страданиями.
Наступает ночь.
Я слышу только звук ножниц над своей головой.
I'm too busy suffering.
Night falls.
I hear nothing but the sound of the scissors on my head.
Скопировать
По всему городу поют "Марсельезу".
Наступает ночь.
Мой мертвый возлюбленный - враг Франции.
They sing the Marseillaise all through the town.
Night falls.
My dead lover is an enemy of France.
Скопировать
Что Вы имеете в виду?
Наступает ночь.
Мутос оживляются ночью.
What do you mean?
Night's coming on.
The mutos start moving at night.
Скопировать
Если мы постараемся, то всё устроится.
Так забудь о нас наступающей ночью.
Все хорошо, да, все хорошо, да
(sing) If we try, we'll get by (sing)
(sing) So forget all about us tonight (sing)
(sing) Everything's all right, yes everything's all right, yes (sing)
Скопировать
Небо начинает темнеть.
Наступает ночь, и мы должны вернуться на место ночевки.
Положим его не в моей комнате, ладно?
The sky is beginning to bruise.
Night must fall, and we shall be forced to camp.
He's not in my room, all right?
Скопировать
Темная сторона луны!
Наступает ночь!
-Быстрей, пока мы не окоченели!
Dark side of the moon.
Nightfall's coming.
-Hurry, before we freeze!
Скопировать
Мы можем сейчас отправиться прямо в Шрусбери, брат приор?
Нет, наступает ночь
Мы не можем пробираться среди холмов Уэльса в темноте наощупь
Could we not leave straightway for Shrewsbury, Brother Prior?
No, it's nearly night.
We can't blunder about in these Welsh hills in the dark.
Скопировать
Здоровые мужики с яйцами как у слона...
Когда наступала ночь, они вспоминали свои семьи и плакали.
А на следующий день снова рисковали своими жизнями...
Big men with balls like elephants...
When night fell, they remembered their families and cried.
And then the next day, they were risking their lives again...
Скопировать
Как грот в глубине моря,.. полный разных красивых вещей... ракушек, кораллов... а весь потолок был разрисован огромными и необыкновенными... подводными существами.
За день вы привыкали к тому, как это выглядит,.. но вот наступала ночь... и оказывалось, что всё это
Это была обитель любви и красоты.
It was like a grotto under the sea... and it was full of very beautiful objects... shells, coral... and on the ceiling, there was a very unusual large painting... of underwater creatures.
And in the normal light, you would see that... but when the lights were turned off... it turned out it was painted with phosphorescent paint... and so suddenly it came to life with different colors... and you really felt as if you were under the sea at night... surrounded by the other creatures of the sea.
It was an apartment of love and of beauty.
Скопировать
Дневной свет учит меня этому,
А когда наступает ночь, меня зовет одиночество.
О, я хочу танцевать с кем-то.
♪ it's the light of day that shows me how ♪
♪ and when the night falls ♪ the loneliness calls
♪ oh, I wanna dance with somebody ♪
Скопировать
На любовь, что, сильно пылая, не будет заканчиваться.
Поэтому когда наступает ночь,
Мое одинокое сердце зовет...
♪ on a love that burns hot enough to last ♪
♪ so when the night falls
♪ my lonely heart calls
Скопировать
На любовь, что, сильно пылая, не будет заканчиваться.
Поэтому когда наступает ночь,
Мое одинокое сердце зовет...
♪ on a love that burns hot enough to last ♪
♪ so when the night falls
♪ my lonely heart calls
Скопировать
Свиньи унесут в своих желудках семена и те выйдут наружу далеко от материнского дерева.
Наступает ночь.
Но одно живое сообщество, которое не относится ни к растениям, ни к животным, продолжает свою нескончаемую работу в темноте.
The hogs will carry the seeds in their stomachs and deposit them far from the parent tree.
Night falls.
But one living community, which is neither animal nor plant continues its never ending work in the darkness.
Скопировать
Мы могли бы набросить покрывало тебе на голову.
Как попугайчику, когда наступает ночь.
Не смотри на меня!
We could put a cover over your head.
Like how you tell a budgie it's night time.
Don't look at me!
Скопировать
Хорошая новость.
Наступает ночь.
Что он тут делает?
Good news.
Night has fallen.
What's he doing here?
Скопировать
Так хорошо, когда жарко.
Наступает ночь
Ты видишь звезды?
That's good in this heat.
Now let the night fall.
Can you see the stars?
Скопировать
Уже ночь?
Когда наступает ночь, у меня в горле образуется ком
Я чувствую смерть
Is it night?
When night falls, I have a lump in my throat.
I can feel death.
Скопировать
Плавильный завод был преобразован в уникальный парк развлечений.
Когда в Дуйсбурге наступает ночь, домны разгораются.
В зеленом неоне и фантастических цветах.
The smelting plant was transformed into a unique leisure park.
When night falls in Duisburg, the blast furnaces flare up.
In neon green and fantastic colors.
Скопировать
И прости мне грехи, которые совершил я в прошедший день, чем разгневал Тебя.
Прости меня, Господи, ...и помоги мне наступающую ночь провести спокойно.
Благословенная Дева Мария, Матерь Божья, возьми меня под свою защиту." Джо, постой!
I'm so sorry for all the sins I've committed against you.
Please forgive me, O God. And graciously protect me at the end of this night.
Blessed Virgin Mary, my heavenly mother, please take me under your protection.
Скопировать
Солнце встает в 11-30!
А в 5 часов уже садится... наступает ночь!
Они все такие... бледные, белые...
It's sunny at about 11:30 am!
And at 5 pm, suddenly, dark again!
They are all... depressed, pale, miserable...
Скопировать
Мы подыщем вам кого-нибудь другого.
Люди выглядят намного лучше, когда наступает ночь.
Разве не так Элис познакомилась со своим мужем?
We will set you up with someone else.
People get a lot better-looking as the night goes on.
Isn't that how Alice met her husband?
Скопировать
Говорят, в одном из них живет сумасшедший, он и есть убийца.
Он прячется там днем, а когда наступает ночь, выходит на улицу и убивает женщин.
И когда он выходит, от него должно нести дерьмом за целый километр.
They say a crazy man lives under there, the murderer!
He stays there all day, and when night comes, he sneaks out and kills women.
So when he comes out at night, you must be able to smell the shit from miles away.
Скопировать
*С такой вежливостью, а мы по-прежнему повторяем "пожалуйста"*
*Но когда наступает ночь*
*Ты не можешь найти света*
♪ So polite, we're busy still saying please ♪
♪ But when the night is falling ♪
♪ You cannot find the light ♪
Скопировать
Сэр, в деревьях.
Когда наступает ночь и у вас нет при себе оружия, огонь - единственное, чего боятся эти твари.
От него зависит ваше выживание.
Sir, in the trees.
When night falls and you have no weapons, fire is the only thing these creatures understand.
Your survival depends on this.
Скопировать
*На любовь, что, сильно пылая, не будет заканчиваться.*
*Поэтому когда наступает ночь,*
*Мое одинокое сердце зовет...*
♪ On a love that burns hot enough to last ♪
♪ So when the night falls ♪
♪ My lonely heart calls ♪
Скопировать
*Дневной свет учит меня этому*
*А когда наступает ночь,*
*Мое одинокое сердце зовет...*
♪ It's the light of day that shows me how ♪
♪ And when the night falls ♪
♪ My lonely heart calls ♪
Скопировать
О, снимаешь кардиган .
*Темнота в городе, наступает ночь*
*Дым в метро, земля охвачена огнем*
Ooh, the cardigan's coming off. Whoo!
♪ Darken the city, night is a wire ♪
♪ Steam in the subway, Earth is afire ♪
Скопировать
Просто дай клятву.
Наступает ночь, и начинается мой Дафф дозор.
Он не окончится до самой моей смерти.
Just take the oath.
Night gathers, and now my Duff watch begins.
It shall not end until my death.
Скопировать
Вы работаете этой земле изо дня в день.
Ты так измучилась, времени наступает ночь, вы можете едва переместить.
Это не из любви к земледелию.
You're working this land day in, day out.
You're so weary, time night comes, you can barely move.
It's not for love of farming.
Скопировать
И мы брали коньки и шли на каток.
И катались, катались, катались, наступала ночь, а мы всё ещё катались.
Просто не хотели останавливаться.
And just like this, we go ice skating.
And we skate and skate and skate, night comes, we still skate.
Just never want to stop.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наступающая ночь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наступающая ночь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение