Перевод "порываться" на английский

Русский
English
0 / 30
порыватьсяendeavour try
Произношение порываться

порываться – 30 результатов перевода

Я просто говорю, что ты не можешь пойти обоими этими путями
Если ты не хочешь, чтобы Брайан встречался с другими девушками ты не должна порывать с ним.
Достаточно просто.
I'm just saying you can't have it both ways.
If you didn't want Brian dating other girls, then you shouldn't have broken up with him.
Pretty simple.
Скопировать
Вот как!
Τы порываешь со мной и уходишь.
Как же все просто! Τри дня назад ты ничего не хотел обо мне знать, и я любила тебя за это.
So, you'll break it off and go.
As simple as that.
You didn't want to know anything, and I loved you for it.
Скопировать
Он слово бешеный пес, который всегда может наброситься.
С теми, кто меня любит или притворяется, я порываю отношения...
- ...до тех пор, пока они не вылечатся.
He's like a mad dog which may have a fit of biting.
I cease all relations with people who are in love with me... or pretend to be.
- Until their illness is over.
Скопировать
- Да.
Помнишь то воскресенье в Гарварде, когда ты сказал, что порываешь со мной?
Девид пригласил меня прогуляться.
- Yes.
That... That grim Sunday at Harvard, when you called it quits,
David took me for a walk.
Скопировать
Не выношу больше этого Хосе.
Я окончательно с ним порываю.
Я это решил.
I can't stand Jose any longer.
I'm definitely cutting loose.
I made up my mind.
Скопировать
Обвиняемые вместе с ним должны применить (каждый по-своему) "незаконную" защиту для того, чтобы присоединиться к Бобби в его восстании.
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося
Этот эпизод будет длиться целые 10 секунд.
His co-defendants... must adopt, each in his or her own way... an "anti-legalistic" defense... in order to join Bobby in his rebellion.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby.
This sequence will last a good 10 seconds.
Скопировать
Энн говорит, что практически невозможно при том, как обстоят дела, показать надлежащим образом
- - это ни анархически, ни фашистски -- кадр, в котором бы она и Ив действительно порывали с буржуазной
Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
Anne says it is almost impossible, as things now stand, to show in a convincing way
--that's neither fascist or anarchist-- a shot of Yves and herself... really breaking with... bourgeois sexual ideology.
Or even an image of herself... this too is difficult... even though she's fighting for women's liberation... And tying her struggle in with the NLF's and the workers'.
Скопировать
но и спонтанны в большой мере.
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро
Абсолютно спонтанные действия, кажущиеся глубоко личными, однако он - тот, кто побил босса.
they're also quite spontaneous.
At times, he Breaks with the System... telling them all to go to hell or refusing to pay in the subway because he's sick of getting up at 6 in order to be at work by 8
It's purely spontaneous, and remains individualistic but he's the one who beats up the boss.
Скопировать
Сие запрещает ЗЗКОН гражданский, а более еще - закон христианский.
О чем ТЫ рассказать порывался'?
Имеет хождение, ваше величество, сужденьице одно преядовитейшее.
This is prohibited by the civil law, to say nothing of the Christian law.
What were you trying to tell me?
There's a pretty venomous opinion going the rounds, Your Majesty.
Скопировать
Отказывается пройти последний этап.
Он порывает с Сарой - конечно же, из-за неприязни своей семьи, -..
...но также и потому что предчувствовал,..
He refused to take the last step.
and he left Sarah, because of family pressure, sure.
But also,
Скопировать
Что ты делаешь?
Порываю со своим прошлым.
Хочу начать заново, без наркотиков, без воспоминаний.
- What are you doing?
- Breaking with my past.
I want to start again, without drugs or memories.
Скопировать
"...желающей быть бесцветной и аполитичной, в то время как настоящие проблемы сегодняшнего дня никак не рассматриваются."
"Мадам Штайнер не захотела порывать с традицией объевреевшегося нигилизма, который долгое время бесчестил
Но, скажете вы, в "Исчезнувшей" нет ничего еврейского.
"Colorless... and apolitical, it deliberately ignores our real problems." Naturally!
"Mrs Steiner maintains... the tradition of Jewish nihilism... which has always polluted that theatre. The play says nothing about Jews.
Yet, it reeks of Jewishness.
Скопировать
Ты запугиваешь мужчин своей сексуальной агрессивностью.
И ты порываешь с теми парнями, кто отвечает тебе.
И мы обе знаем, что таких парней ты не хочешь.
You intimidate men with your sexuality.
And you end up with the guys who respond.
They're the guys we both know you don't want.
Скопировать
И любой из нас верный долгу, благородный человек.
И я не собираюсь порывать дружбы с его семьей.
А деточки наши завсегда будут здоровкаться.
As any of us, noble and true to one's duty people/
And I will continue to be a friend of his family/
And our kids will always say 'hi' to each other/
Скопировать
- Это я, Козюльский.
Давно порываюсь вам сказать, Василий, что жизнь человеку даётся один раз.
Удивительное совпадение, я тоже постоянно вспоминаю эти слова в последнее время.
- It's me, Snotsky.
I've long yearned to tell you, Vasily: a man only lives once.
An amazing coincidence, I've also been recalling that lately.
Скопировать
Да, может быть.
Но не каждый день порываешь с такой женщиной.
Песня влюбленным?
Yeah, maybe so.
But it's not every day you say goodbye to a woman like that.
A song for the lovers?
Скопировать
Разумеется, его связали, вкололи лошадиную дозу стеллазина.
А он встать порывается.
Значит, синяки - результат драки.
The medic gave him enough stellazine to kill a horse.
Look at him. Rarin' to go.
That would explain the bruises, I guess. The struggle.
Скопировать
- Я буду твоим очередным разрывом.
Истории любовников, которые любят друг друга,.. ...потом порывают, ищут друг друга и находят -..
...всё это вызывает у меня слёзы, я обожаю это.
I'm at your fourth story.
Lovers who love, split, regret, search, meet again when too late, love it, makes me cry.
This story should happen to you, it's mathematical.
Скопировать
Себастьян возвратился в лоно церкви, ты знаешь?
Конечно, он никогда так решительно не порывал с нею, как я.
Я зашла слишком далеко, для меня пути назад нет.
He's gone back to the Church, you know.
Of course, he's never left it as definitely as I did.
I've gone too far. There's no turning back.
Скопировать
И, знаете, Рэнди ее часто бил, и, по-моему, ей это даже нравилось.
Во всяком случае, она не порывалась от него уйти.
Но стоило мне сделать это, и она принялась вопить... и всё не умолкала.
Get a little respect. Randy used to. I think she liked it.
She never blamed him. She never wanted to leave him.
I do it, she starts screaming! She wouldn't stop. She's terrified.
Скопировать
Ладно, сажай это хренов самолет, но если она уходит, то и я, а ты заканчивай свой блядский мюзикл сам, ты, рыжее чмо.
И наведи порядок в семье, потому что твоя жена порывается на сторону.
Ладно, ты уже второй раз поднял на меня руку, брателло.
Okay, land this fucking plane, but if she goes, I go, and you can finish your fucking musical by yourself, you spoiled ginger.
And get your house in order, 'cause your wife is looking for strange.
All right, that's the second time you've laid hands on me, broheme.
Скопировать
Инспектор сказал, у меня хорошие шансы освободиться на поруки за то, что я сделал с Барсуком.
Он порывает с "крышечниками" и ищет работу.
Это замечательно!
The Inspector said I got a good chance of probation for what I done to Badger.
He's quitting the Bottle Top Boys and looking for a job.
That's wonderful!
Скопировать
И вот ей вручают расшифровку его сеанса одитинга, на котором он признался, что у него был роман на стороне.
Так что она с ним порывает.
Затем Уилхир отводит её к ортодонту, который снимает ей брекеты.
She is handed a transcript of his auditing session, in which he admitted that he had an affair.
And so she broke up with him.
Then wilhere took her to an orthodontist to have her braces removed.
Скопировать
Именно это они и делают.
Например, моего сына объявили ПЛ, потому что он не желал "порывать" со своим другом.
Меня объявили, как и мужа, потому что мы не желали "порывать" с сыном.
And that's what they do.
I mean, my son was declared because he wouldn't disconnect from his friend.
I was declared, and my husband was declared because we wouldn't disconnect from my son.
Скопировать
Да.
И вообще-то, Винсент порывался, но мы его отговорили.
Потому что, Кэт, мы знали, если расскажем о Джулианне, ты сосредоточишься на ней и бросишь всё, включая собственную свадьбу.
Yes.
All right, and Vincent actually wanted to, but we talked him out of it.
Because, Cat, we knew that if we told you about Julianna, you would drop everything to focus on her, including your own wedding, right?
Скопировать
Прости, но ты напрашивался на это с тех пор, как поравл со мной.
Никто не порывает со мной.
Поэтому говорю всем, что бросила тебя из-за твоего противного третьего соска.
Sorry, but you had that coming since you broke up with me.
And nobody breaks up with me.
Which is why I've been telling people I dumped you because you have a gross third nipple.
Скопировать
Я не была такая плохая.
Я не сказал, что ты была плохая, но одно я знаю точно, что ты постоянно порывалась уйти погулять, когда
Ты действительно так думал?
I wasn't that bad.
I didn't say you were bad, but you sure as hell had one foot out the door by the time you were Nicky's age.
You really felt that way?
Скопировать
пока господин Тхэ Со не прислал весточку что вы в безопасности.
Он даже в "Столетие" порывался.
Ну-ка!
He was so anxious until the pigeon arrived with the message from Young Master Tae Seo that you two are safe.
He almost marched to the Inn himself.
Oh ho!
Скопировать
Ты знаешь это?
Сбившийся с пути подросток порывает с преступным миром после семейной трагедии.
Заканчивает с отличием полицейское училище в Хендоне.
You know that?
Misdirected adolescent turns his back on crime after a family tragedy.
Accelerates through basic at Hendon with honours.
Скопировать
Даже не знаю, Рэй.
Может потому, что каждый раз как у меня что-то улучшается, ты, типа, увольняешь меня или порываешь со
Что там, за речным изгибом, всякое дерьмо вроде этого.
I don't know, ray.
Maybe it's 'cause every time I turn around, you're, like, firing me or breaking up with me or telling me I need to go see what's around the next bend in the river,
some crap like that. Maybe that's why.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов порываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы порываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение