Перевод "преемственность" на английский

Русский
English
0 / 30
преемственностьcontinuity succession
Произношение преемственность

преемственность – 30 результатов перевода

Хватит приносить в жертву своих детей Для вас я никогда бы...
Линия преемственности от Святого Антония
- Как прежде?
Stop sacrificing your children. For you...
St Anthony's chain letter.
- The same as ever?
Скопировать
Вы сделали их реальными игроками на мировой арене.
Я не продвигал их, это сделал Акт о Президентской преемственности 1947 года.
Я не готов думать о политике пока нас атакуют террористы.
You made them into genuine players on the world stage.
I didn't elevate them, the Presidential Succession Act of 1947 did.
I'm not prepared to think politics while we're under terrorist attack.
Скопировать
Вы собираетесь назначить вице-президента?
Обеспечение правильной преемственности очень важно, но сейчас но мы сейчас сфокусированы на возвращении
Большое спасибо, леди и джентльмены.
Are you going to nominate a vice president?
Ensuring an orderly succession is important, but now we're focused on getting Zoey Bartlet back for her parents and for the nation.
Thank you very much, ladies and gentlemen.
Скопировать
Но это не в счёт, верно?
За преемственность в твоей семье стоит выпить сыну и тебе.
Взгляните на него, во что обошёлся ему этот костюм!
But that doesn't count, right?
To repay to your family what you and your son drink.
Look at him, figure out how much that suit cost him.
Скопировать
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
По праву кровной преемственности.
Таков закон государства.
By what authority do you, John Lackland, Prince of England... ... claimtobe crownedthisday, sovereign of the realm... ... andasdefenderoftheHolySepulcher, to receive the blessing of the church?
By right of blood succession.
According to the law of the realm.
Скопировать
Иещеоднавещь.
Ты вмешалась в порядок преемственности.
Порядокдолженбытьвосстановлен.
And one more thing.
You have interfered with the succession.
Order must be restored.
Скопировать
Возможно, по каким-то глубоким причинам, происходящим из ваших философских концепций?
смысле, что мои атомы, ...а может быть, и моя душа, перейдут к вам, ...создавая своего рода духовную преемственность
Послушайте, чтобы поговорить обо всем этом спокойно ...почему бы вам не пригласить нас на ужин?
Maybe for some deep reasons stemming from your philosophical concepts?
More religious than philosophical, in the sense that my atoms, ...and maybe my very soul, will come into you, ...setting up a sort of spiritual continuity.
Listen, in order to talk about that more peacefully, ...why don't you invite us to dinner at your house?
Скопировать
Ну, не мне об этом судить.
Но преемственность оценят.
И не будет и намека на конфликт интересов. Да.
I can't speak to that, sir.
Continuity, of course, is to be valued.
And there would be no hint of a conflict of interest.
Скопировать
Это тупая идея
Любая преемственность сохраняет убеждение, что отношения не изменились.
Это ничего о Бобе в частности, но не лучше для создания веры что обслуживание улучшилось?
That's a dumb idea.
Any continuity preserves the belief that service has not changed.
It's nothing about Bob in particular, but isn't it better to create the belief that service has improved?
Скопировать
Говорили, что партнеры действовали не наилучшим образом.
бегали за клиентами несколько месяцев перед уходом, а потом сказали, что только они могут предложить преемственность
И откуда вы это знаете?
They said that the partners didn't have their best interests at heart.
They pursued the clients for months before they left, and then they said only they could offer continuity of service on their cases.
And how do you know this?
Скопировать
-Это намек на смерть, деньги...
преемственность.
Назовем статью так: "Мелита, самый крупный бриллиант Рони Мелко, выходит замуж".
All about death, and money.
Also passing something on.
The title will be: "Melita, Roni Melko's Loveliest Diamond "Finally Wears A Ring!"
Скопировать
Когда я умру, королем станет Баш,
Если у него остались наши дети, линия преемственности перейдет к моим сыновьям.
Ах, хорошо, это лучше, чем я надеялась.
When I die, Bash will be king.
If he is survived by our children, the line of succession will revert to my sons by you.
Ah, well, it's better than I hoped.
Скопировать
Лишь при правлении короля Эдуарда в стране воцарился мир.
А теперь у него родился сын, и мой долг обеспечить преемственность власти.
Преемственность?
The only time we've known peace was during King Edward's reign.
Now he has a son, it's my duty to ensure that his succession is peaceful.
His success?
Скопировать
А теперь у него родился сын, и мой долг обеспечить преемственность власти.
Преемственность?
Его сыну?
Now he has a son, it's my duty to ensure that his succession is peaceful.
His success?
His, HIS son?
Скопировать
В Откровении 1 3 говорится о семи головах.
Здесь есть преемственность
" Внутри города Рима, называемого городом семи холмов.
REVELATION 13 DEALS WITH SEVEN HEADS.
THERE IS A CONTINUITY HERE.
"IT IS WITHIN THE CITY OF ROME, CALLED THE CITY OF SEVEN HILLS,
Скопировать
Они пришли наутро, а он всё ещё там.
Так вот, уже довольно долго, на протяжении 120 лет, существует преемственность лидеров Российского государства
От Александра III в 1881, потом Николай II... Ленин был лысый, У Сталина была густая шевелюра.
If they came down in the morning and saw he was still there, they thought, "Hang on..."
No, there is a long... For a hundred and twenty years, there has been a succession of leaders of the Russian state, or Soviets, who have alternated between being hairy and bald.
From Alexander in 1881 to Nicholas, Lenin was bald, Stalin had a full head of hair...
Скопировать
Нет, нет, конечно, не могли.
Преемственность руководства является.. решающей, не так ли?
И всё же тяжело проходить мимо пустого кабинета Коннора.
No, no, sure you couldn't.
Continuity of leadership is, uh- -it's crucial, huh?
Still, it's hard to walk past connor's empty office.
Скопировать
Ну, это может показаться скучным, но она полезна для обучения.
А также помогает сохранить преемственность в рамках агентства.
Мы несём ответственность за работу, выполненную нашими предшественниками.
Reviewing old case files. Oh, it may sound dull, but it's a useful educational tool.
Also helps maintain continuity within the agency.
We are responsible for the work performed by our predecessors.
Скопировать
и если народ хочет излить свой гнев, то нужно дать ему выход против этих людей.
Между администраций Буша-Полсона и администрацией Обамы-Саммерса-Гайтнера-Волкера есть полная преемственность
Гайтнер работал в Федеральном резерве, нью-йоркской ФРС, занимаясь всеми этими учреждениями.
and if people want to vent their anger, they need to vent it against these people.
Between the Bush-Paulson administration and the Obama-Summers-Geithner-Volker administration, there's really a total continuity of economic and financial policy.
Geithner was on board at the Fed, the New York Fed, dealing with all these institutions. He didn't get it.
Скопировать
Если он умрёт, новым президентом станет Рэймонд Шоу, так?
Цепочка преемственности, вот что Вы придумали, да?
Вот Ваша цель, вот чего Вы хотите!
If he dies, Raymond Shaw becomes the new president, doesn't he?
Chain of succession. That's what you got in mind.
That's what you people wanna do.
Скопировать
Я скорее "смотрящий".
А для этого нужно сотрудничать и обеспечивать преемственность власти.
Этим и занимается окружной казначей.
I'm more of an overseer.
For this city to work, for business to be done over the long haul, there needs to be cooperation, continuity of leadership.
As county treasurer, I provide that continuity.
Скопировать
Я не хочу, чтобы министра сельского хозяйства называли следующим президентом.
"Второе лицо" Сената - следующий в линии преемственности.
Ладно, лидеры республиканцев изложат мне свои идеи.
I don't want the secretary of agriculture being named as the next president. Senate pro tem.
The Senate pro tem is next in the line of succession.
Well, Republican leadership is sending me their ideas. You might wanna round up names.
Скопировать
Я строю эти лодки точно так же как испанцы и португальцы строили корабли для экспедиций.
Hа карту поставлена преемственность, Чарли.
Это больше, чем просто лодка.
I'm making these boats the exact same way the Spanish and the Portuguese made their ships of exploration.
There's a continuity at stake here, Charlie.
This is more than a boat.
Скопировать
И отличная работа, Ребекка.
Возможно ты сохранила преемственность поколений ZBZ.
Согласна.
And nice work, Rebecca.
You probably saved the ZBZ/Manning family lineage.
Agreed.
Скопировать
Я не делаю этого...
Это зов преемственности, мой друг.
Ох. хорошо.
It's got nothing to do...
It's call transference, my friend.
Oh, okay.
Скопировать
Мы на пороге войны с Ётунхеймом.
Нужно показать народу преемственность правления, чтобы он чувствовал себя спокойно в эти сложные времена
Мы все должны объединиться ради блага Асгарда.
We're on the brink of war with Jotunheim.
Our people need a sense of continuity, in order to feel safe in these difficult times.
All of us must stand together for the good of Asgard.
Скопировать
И вы знаете это не хуже меня.
Сын обеспечит преемственность Короны, дочь выдадут замуж за какого-нибудь иностранного принца, чтобы
Жизнь моих детей уже не будет такой, как прежде после рождения этой девочки.
But... why?
Because she's a girl, Don Gonzalo, that's why my kids won't come back.
And you know as well as I do that a son would have assured the succession.
Скопировать
– Я хочу, чтобы мои дети ходили в ту же самую школу, что и я, что и мой отец.
Это преемственность, которая соединяет поколения.
Деньги тут не причём.
- It's closer. - I want my kids to go to the same school that I went to, that my father went to.
There's a continuity that bridges the generations.
You can't put a price on that.
Скопировать
Пять минут и мы готовы.
Ты должен успокоить их, что компания сохранит преемственность.
- Они должны поверить тебе.
Five minutes and we're ready.
You have to reassure them of the company's continuity.
- They have to trust you.
Скопировать
Ну, коллекция банок для печенья Энди Уорхола в 80-ых была продана за $250,000.
Коллекционирование дарит ощущение преемственности.
Я коллекционер.
Well, Andy Warhol's cookie jar collection sold for $250,000 back in the '80s.
Well, there's continuity in collecting.
I'm a collector.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преемственность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преемственность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение