Перевод "приглядывать" на английский

Русский
English
0 / 30
приглядыватьfind choose look
Произношение приглядывать

приглядывать – 30 результатов перевода

Мне быть осторожной!
Вы двое лучше за собой приглядывайте!
Я буду в порядке!
Me be careful! ?
You two watch out for yourselves!
I'll be OK!
Скопировать
Ушла за покупками.
-Кто за тобой приглядывает?
-Рейчел.
Gone to shopping.
- Who's taking care of you?
- Rachel.
Скопировать
Ну что ж, пока что книга довольно близко следует фильму.
Кто приглядывает за деньгами, пока вы тут, в отъезде?
Никто.
Oh, well. So far it seems to follow the movie pretty closely.
Who is taking care of all that money while you are away?
Nobody.
Скопировать
- Мы не можем просто так его отпустить.
За ним надо приглядывать.
Он не должен отсюда выбраться, иначе обо всем расскажет своим близким.
He's outlived his welcome.
He needs looking after.
Only make certain that what's left of him is found far enough away... so as to have no connection with this place.
Скопировать
Это может спасти жизнь вашего друга.
- Бери ее вниз и приглядывай за ней.
- Мы достанем тебе шлем и лампу.
That could save your friend's life.
- Take her down and look after her.
- We'll get you a helmet and lamp.
Скопировать
А знаешь, что мы всегда о тебе говорим?
Если что-то случится, мы будем приглядывать за твоими делами.
Шозо, это все деньги, которые у нас есть.
You've always been our favourite.
We'll look to your affairs if you die.
This is all the money I've got on me.
Скопировать
Вот и благочестивая дама собственной персоной.
Предположительно, она должна защищать и приглядывать за нами.
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде.
That pious lady himself.
Presumably, it should to protect and look after us.
Sure, she had lovers and, inquire when husbands sick or have been traveling.
Скопировать
Сердишься?
Приглядывался пару лет И решил, что это не такая хорошая идея.
Что, похоже, у Джорджи-боя пороху не хватит!
You getting angry yet?
Until he watched for a couple years and started thinking that maybe it wasn't such a good idea after all.
That maybe Georgie-boy didn't have the stuff.
Скопировать
Папа тоже думал, что это хорошая идея.
Потом он начал приглядываться.
Сердишься?
And Daddy thought it was a good idea, too. For a while.
Until he started watching for a couple of years.
You getting angry yet?
Скопировать
Заткнись!
Адель, приглядывай за братиком.
Кармела, следи за детьми!
Shut up!
Adele, keep an eye on that kid.
Carmela, the baby!
Скопировать
Очень точное описание, мисс Барлинг.
В моей работе надо приглядываться к мужчинам, инспектор.
Простите.
That's an extraordinarily precise description, Miss Barling.
In my job I've learned to keep a sharp eye on men, Inspector.
Excuse me.
Скопировать
Готов к своему первому причастию?
Вместе с капралом Улльоа я отправился в Сан-Карлос, чтоб батрачить там и приглядывать за свиньями.
Один господин взял меня к себе, чтоб я пас коз и собирал хворост...
Would you like to have your first communion, little one?
Later, I went with the corporal to San Carlos, I did chores and took care of the pigs.
A gentleman took me with him to mind the goats, gather firewood...
Скопировать
До тех пор пока мы вместе...
До тех пор, пока мы приглядываем друг за другом, когда пьем вино... ничего не случится с нами.
Ничего за всю нашу жизнь.
As long as we're together...
As long as we look after each other when we drink wine... nothing will happen to us.
Not for our entire lives.
Скопировать
-Хорошо.
Приглядывай за Дэвисом и Свитом.
Зачем?
- Okay.
I want you to keep an eye on Davis and Sweet.
What for?
Скопировать
Зачем?
Приглядывай и всё.
Ладно.
What for?
Just do it, will you?
All right.
Скопировать
Молодая женщина в смертельной опасности.
Я велел брату Освину приглядывать за ней.
- По какому праву вы даете такие приказы?
A young woman is in mortal jeopardy.
I set Brother Oswin to watch over her.
- On whose authority do you give these orders?
Скопировать
И кроме того, я заслуживаю свою собственную жизнь.
Но если я не буду за тобой приглядывать...
У меня все будет хорошо.
And besides, I deserve to have a life of my own now.
But without me looking after you...
I'll do fine.
Скопировать
Но я привыкну и к этому.
Ты не должен лично приглядывать за мной, брат.
Я не хочу тебя опозорить.
But I will get used to it.
You need not concern yourself with me, Brother.
I won't disgrace you.
Скопировать
Здесь можно сделать дверной проем, чтобы быть ближе к ребенку.
Чтобы приглядывать за ним.
Отличная мысль.
You could build a door right here so you keep an eye on him.
- That's always important with a child.
- That would be great.
Скопировать
Аромат лаванды...
Приглядывай за Кацураги.
Конечно!
Lavender perfume...
Please take care of Katsuragi.
Sure.
Скопировать
Лучше не надо.
Мне надо за ней приглядывать.
Тогда мне придётся убрать вашу сумку.
Well, you better not.
I'm supposed to be careful with it.
Then I'll have to put your bag in the overhead.
Скопировать
Пожалуйста?
Я буду приглядывать за вами тремя.
Всегда хотитие улизнуть.
Please?
I've been watching you three.
Always getting into one scrape.
Скопировать
По крайней мере, они уверяли, что с пепперони.
Не думаю, что нужно слишком приглядываться.
Все еще нужна помощь?
At least, they said it was pepperoni.
I don't think we should look too close, though.
Still need a hand?
Скопировать
- Это так несправедливо.
- Баффи, приглядывай за Морганом.
- Посмотри, есть ли что-нибудь в его ящике.
- This is so unfair.
- Buffy, you watch Morgan.
- See if there's anything in his locker.
Скопировать
Думаю, что больше я этого не вынесу.
Что ж, тогда я бы не приглядывался к морде вон того скунса, сидящего на клумбе.
Ну, полагаю вполне закономерно что в этом поместье я запечатлён как посмешище.
I don't think I can take much more of this.
Well, in that case, I wouldn't look too closely at the face of that skunk in the flowerbed.
Well, I suppose it's only fitting that I be commemorated in this household as a laughingstock.
Скопировать
И любовница взамен любовницы.
Я приглядывал за всей компанией.
Только я.
He's got a mistress for the mistress.
I watched out for them, all of them.
Me, I was the only one.
Скопировать
Извините, я отойду в комнату для мальчиков.
Приглядывай за итальянской пташкой.
Встретимся в номере отеля. Вы случайно не видели... хоть что-нибудь?
If you'll excuse me, I have to go to the little boys' room.
You keep your eye on the Italian bird.
We'll rendezvous back at the hotel suite.
Скопировать
С каких это пор я ем мясо?
С моими артериями нужно приглядывать за холестерином.
- Ага.
Since when do I eat meat?
With my arteries, you gotta watch the cholesterol.
-Uh-huh.
Скопировать
Вполне возможно.
Кто-нибудь приглядывал за ними кроме тебя?
Не в последнее время.
Probably.
Has somebody been keeping an eye on them for you?
Not lately.
Скопировать
- Слушай, пока ты будешь здесь, наверху, почему бы тебе не пообщаться со старыми друзьями?
- Приглядывай за Сквишем до моего возвращения. - А если я не вернусь...
- Убей его, прежде чем он станет достаточно большим, чтобы проглотить тебя.
Say, while you're up here, why don't you contact some old friends?
Mind Squish until I return, and if I do not -
Kill him, before he gets big enough to eat you
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приглядывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приглядывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение