Перевод "прилежный" на английский
Произношение прилежный
прилежный – 30 результатов перевода
Ты ведь никогда не причинишь боль Джонг Джу.
Ты интеллигентный и прилежный.
Ты добьёшься успеха в жизни, верно?
Well, you will never hurt Jeong-ju.
And you're smart and diligent.
You'll be a success in life, right?
Скопировать
Дай определение "странного".
"Странно" - это прилежная.
"Странно" - это тихая.
Define "weird."
Fine. "Weird" is studious.
"Weird" is quiet.
Скопировать
Но не бойтесь.
Я знаю, чью волю вы прилежно исполняете. И я подскажу вам, что делать дальше.
Возвращайтесь.
But fear not.
Since I have seen how good you are at following orders I will tell you what to do next.
Run back and give the fortuneteller this message:
Скопировать
Ты свободен.
Иди, будь прилежным и скучным, моя любовь.
И ты иди, будь необузданной и глупой, и я поговорю с тобой утром.
You're absolved.
Go be studious and boring, my love.
Be debaucherous and silly. I will talk to you in the morning.
Скопировать
Я и в первые триста раз, когда ты это рассказывал, поверить не мог.
Самого прилежного, самого преданного работника, который у него был.
И за что?
I COULDN'T BELIEVE IT THE FIRST 300 TIMES YOU TOLD ME.
HE FIRED ME.
MOST DEVOTED EMPLOYEE HE'S GOT. AND FOR WHAT?
Скопировать
У меня есть просьба.
сказали, что... если у них будет телевизор и они смогут посмотреть эту игру, финальный матч, они обещают прилежнее
Какой я глупец!
I have a request to make.
What they're saying is... If they could get a TV and could just watch this one game, the final game, they'll promise to study harder and behave a lot better.
Look how silly I am.
Скопировать
Воже, это просто замечательно.
Прилежно вьIполнял домашнее задание, да?
В этом мире полно тех, кто умеет поднять колоду и затем положить ее назад, не смешав картьI.
My stars. That was really wonderful.
You've really been doing your homework, huh?
The world is full of guys that can pick up a deck and put it down without spilling it.
Скопировать
Вовсе нет, моя милая, Эмили!
Я убеждена, что постепенно дети сами поймут, как приятно прилежно выполнять свои обязанности.
Всё может восприниматься как игра.
- Not at all, my dear.
I'm sure the children will gradually realize the joys of a job well done.
I mean it is all to be like a game.
Скопировать
Шесть жизней подряд готовить еду?
Нет, что мы будем прилежно заниматься, не будем пропускать занятия:
Подумайте об этом.
Cooking for six lifetimes?
No, like how we'll study hard, we won't skip classes...
Think about it.
Скопировать
Что ты задумал?
То, в чём ты прилежно уверила всех своих гостей.
Я убью тебя, Эвелин. С огромной радостью!
What are you going to do?
Just what you wanted everyone here to believe in the first place!
I'm going to murder you, Evelyn, with the greatest of pleasure!
Скопировать
Я доволен.
Ты показал себя прилежным учеником и отличным приемником.
Эта сделка не может длиться вечно.
I'm pleased.
You're already proving to be the perfect apprentice.
This deal can't last forever.
Скопировать
миссис Оуэнс милостиво переменила планы и согласилась жить во дворце и готова в любое время отвечать на вопросы об учебе.
Я повелеваю вам быть прилежными, и воспользоваться этим случаем ради своего блага и блага страны.
Прошу внимания!
Mrs Owens has graciously changed her plans, so will live in royal palace and be free for question of education at all times.
I command you to be diligent, and to make most of this opportunity for sake of yourselves and country.
We will come to attention, please.
Скопировать
Посмотрел на вывеску и еще спросил, правильно ли он приехал.
Очень прилежный паренек.
Он сказал, что это от господина Делясаля.
He looked at the street name and asked again if it was the right address.
A very conscientious little guy. - Get to the point.
He said it was from M. Delassalle.
Скопировать
Тут же расслабиться норовишь,
Прилежно копил ты деньги свои, Пока уж не настала эта пора.
И уж тут окажешься В одном известном местечке,
You've got to settle down
You save up all the money you can Till someone comes around
Then away you go To a spot you know
Скопировать
Малявка! Не смей трогать мою пудру!
Та, что прилежно себя ведёт, младенца получит красивого. Что тут творится?
Разве меня принёс тот же самый аист? Конечно, тот же самый!
If you've done well, I will bring a beautiful baby a baby - is a great gift to me...
Stork, what will you bring me from your trip?
If you've done well
Скопировать
Пусть твой отец тобой гордится
Будь прилежной и послушной, чтобы получить хороший аттестат
Не испорти моих планов относительно твоего будущего
Make your father proud of you
Work hard and do as you're told. I want you to get good results
Don't spoil my plans for your future
Скопировать
Учись прилежно и станешь образованным человеком.
Я прилежно хожу на завод.
За это получаю зарплату.
Be patient and read your books and you'll learn.
I put up with work at the factory.
That's why they pay me.
Скопировать
Хорошо себя веди в школе и слушай все внимательно.
Учись прилежно и станешь образованным человеком.
Я прилежно хожу на завод.
Behave yourself at school, and pay attention.
Be patient and read your books and you'll learn.
I put up with work at the factory.
Скопировать
Жаль, что он умер таким молодым.
Сын учится в университете Котани и очень прилежный студент.
Это замечательно.
It's a pity he died so young
He's attending Kotani College, and is very diligent.
That's great
Скопировать
Что Вы обо мне думаете?
Что я прилежный ученик?
Я не училась вместе с Вами.
What do you think of me?
That I'm a good student?
I've never been in class with you.
Скопировать
Что скажешь?
Прилежные ученицы, верно?
Мики... присоединяйся к ним.
What do you think?
Amazing students, right?
Miki... join them.
Скопировать
И он уже взрослый.
Ты не представляешь, какой он прилежный и серьёзный мальчик, не как его сумасшедшая сестра, которая даже
Обе – одно и то же. Бабушка и внучка.
And he's growing.
He's turned out to be serious and studious not like his crazy sister, who's not even capable of washing her panties.
They're the same age, grandmother and granddaughter.
Скопировать
Глава четырнадцатая.
В начале зимы я начал преподавать в местной школе, в которой прилежно учится и Хелена.
Она очень внимательна и способна к восприятию любых знаний.
Chapter fourteen.
In the beginning of this winter I have started to give classes in the local school. Helena is a good student, too.
She is really interested and able to acquire vast knowledge.
Скопировать
Я сплю на биологии.
Ты - одна из тех прилежных учениц.
Ты говоришь это, как "Jerry's Kids".
I'm slipping in biology.
You're one of those scholarship kids.
You make it sound like Jerry's Kids.
Скопировать
Даже если не нужно, учитель там для вас.
Ты должен прилежно учиться.
Плата за учебу растет, а отец не получает премий.
Everybody else is at morning training on Monday, Wednesday and Friday.
I know it isn't required, but it affects your grades!
You'll really have to earn that scholarship for next semester.
Скопировать
Хочешь впечатлить проверяющего пилота?
Думал, что получу "5" за прилежность Сегодня мы полетим на 324 м.
Во время последнего полета там были проблемы с двигателем. Хотел посмотреть, что там сделали техники.
Trying to impress your check pilot?
I thought I'd get an "A" for effort. No, we're using 324 tonight.
On her last flight, number two engine had trouble, and I wanted to see what maintenance did.
Скопировать
Я вам сейчас о нем расскажу.
Он был таким же прилежным, как Мартин, дрался также, как Маттиас.
Ему также не хватало дома, как Ули.
I'd like to tell you a story about him.
He was hard-working like Martin. Always fighting with other boys like Matthias.
And he was a little homesick.
Скопировать
Поэтому я оказалась здесь.
Тебе нужно прилежно учиться.
Родители пожелали, чтобы тебя перевоспитали здесь, в аббатстве Св.Хлоры.
So I chose to come here.
You need to learn perseverance.
Your parents want us to reform you here at St. Clore Abbey.
Скопировать
широкие, пустынные улицы, холодный свет, лица без рта, на которые ты смотрел, не видя их.
Как если бы твоё внешнее спокойствие послушного ребёнка, уверенность в себе прилежного ученика и очевидные
отметины на косяке двери ванной, аттестат, длинные брюки, первая сигарета, порезы при первой попытке побриться, алкоголь, ключ, спрятанный под ковриком, когда ты уходил на прогулку субботней ночью, потеря девственности, небесное крещение, боевое крещение, -
wide, empty streets, cold lights, faces without mouths that you would look at without seeing.
It's as if, beneath the surface of your calm and reassuring history, the good little boy, as if, running beneath the obvious, too obvious, signs of growth and maturity - scribbled graffiti on bathroom doors,
certificates, long trousers, the first cigarette, sting of the first shave, alcohol, the key left under the mat for your Saturday night outings, losing your virginity, the baptism of air, the baptism of fire -
Скопировать
Латимар, верно?
Хорошо, когда есть такой прилежный рядовой во взводе.
Это была её идея.
Latimer, isn't it?
It's so nice to have a better class of recruit in the ranks.
It's her idea;
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прилежный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прилежный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение