Перевод "industrious" на русский
Произношение industrious (индастриос) :
ɪndˈʌstɹiəs
индастриос транскрипция – 30 результатов перевода
Kids ar not brought by storks, but by small birdies (shags).
I'm industrious!
I always giv e100%!
Детей не аисты приносят, их приносят бакланы.
Я трудолюбыв!
И отдаюсь на все 100%!
Скопировать
So, you know, Lloyd, he thinks he can get more of this.
Well, Lloyd is a very industrious fellow.
I'm sure he can accomplish anything he sets his mind to.
Ллойд, он думает, что ты можешь достать ещё жвачки.
Ллойд очень старательный человек.
Уверен, он может сделать всё, что захочет, если постарается.
Скопировать
- I used to use a potato.
You've always been industrious.
Lillienfield's not after that kid and he's not after the senior staff.
- Я использовал картошку.
Ты всегда был изобретателен.
Лилленфилд охотится не на ту практикантку и даже не на старший персонал.
Скопировать
Sittin' around watchin' the telly while there's evil still afoot.
It's not very industrious of you.
I say we go out there and kick a little demon ass!
Сидите без дела, смотрите телевизор, когда зло все еще не уничтожено?
Не ожидал от вас такого.
А если, скажем, мы пойдем и надерем демонам их мелкие задницы.
Скопировать
We're off.
Very industrious for a Cossack.
Sneaky fucking Russian.
Сваливаем.
Очень трудолюбивый для казака.
Подлый русский, мать его.
Скопировать
I pulled all the files on the proposed power plant... and Mr. Wayne's hoped-for investment.
How industrious!
How did you open the protected files?
Я подобрала все данные по вашей электростанции и, надеюсь, Уэйн будет её инвестором. Я открыла файлы...
Какая умница!
Как ты открыла защищенные файлы?
Скопировать
You have to get ahead in this world using your abilities
But of course, after all we're a wise and industrious nation
In less than no time, we'll be worldly and rich
За границей мы должны пробиться благодаря своим способностям.
Ну да, мы ведь принадлежим к такому мудрому и трудолюбивому народу.
И вот-вот станем всемирно известными и богатыми.
Скопировать
she is thine own.
my industrious servant, Ariel!
Ariel! Thou and thy meaner fellows your last service did worthily perform;
Она твоя...
Мой Ариэль Искусный мой помощник!
И ты , и младшие твои собратья Мне послужили нынче хорошо.
Скопировать
It is, Novoseltsev, the more so because I think that you're a most industrious...
No ho-hos, an industrious... worker!
Well, Ludmila Prokofievna, you will spoil me by saying that.
Стоит, товарищ Новосельцев, тем более, что я считаю Вас самым трудолюбивым...
Не хо-хо, а трудолюбивым работником.
Что Вы, Людмила Прокофьевна, стоит ли так меня баловать?
Скопировать
Is such a trifle worthy of remembering it, comrade Ludmila Prokofievna?
It is, Novoseltsev, the more so because I think that you're a most industrious...
Ho-ho... No ho-hos, an industrious... worker!
Стоит ли затруднять себя подобными пустяками?
Стоит, товарищ Новосельцев, тем более, что я считаю Вас самым трудолюбивым...
Не хо-хо, а трудолюбивым работником.
Скопировать
I had a good silk stocking scam... The Belgian tobacco thing... And lace...
In short, you're the industrious ant.
Not my style.
Срубила немного на шелковых чулках, кружевах, табаке.
Короче, ты трудолюбивая муравьиха.
Не мой стиль.
Скопировать
Yeah, I know.
Sober, industrious, expert mechanic on airplane engines.
A pilot before they sent him up.
Да, я это знаю.
Трезвенник, трудолюбивый, опытный механик по двигателям самолётов.
Был пилотом, а потом его посадили.
Скопировать
Even through those, whom I love very much.
I can see clear that even in splendid ball dress you stayed the same nice, industrious, kind-hearted
Stay like this. This will bring you luck.
Всех, даже тех, которых очень люблю.
И я вижу ясно, что и в роскошном бальном платье ты осталась милой, славной, трудолюбивой, доброй девушкой.
И оставайся такой, это принесёт тебе счастье.
Скопировать
I'm very sorry.
It was very industrious.
All right, cake for everyone,
Мне очень жаль.
Вы чрезвычайно трудолюбивы.
Теперь всем по куску торта!
Скопировать
Beyond the land of Utgard home of the race of trolls whom men called giants the lords of darkness and chaos... land of humankind.
Home of proud Vikings and industrious farmers.
the gods went to Midgard to visit their human worshippers.
Вдали земля Утгард - которых люди называли великанами господ тьмы и хаоса... земля людей.
Дом гордых викингов и трудолюбивых фермеров.
Время от времени боги приходили в Митгард - своих почитателей.
Скопировать
Just this morning you said they were lazy like the dirty Mexicans. Just kidding.
The Mexicans are a clean and industrious people with a rich cultural heritage.
Yeah. Not like those dumb, gargantuan Swedes.
Ещё утром ты говорила, что они ленивы, как грязные Мексиканцы.
Мексиканцы - чистоплотные и работящие люди, с богатым культурным наследием.
Да, не то что эти тупые, зажравшиеся Шведы.
Скопировать
For example, Buffy, your slayer.
Mrs Post, I can assure you that Buffy is both dedicated and industrious.
And I am in complete control of my slayer.
Например, Баффи, Ваша Истребительница.
Миссис Пост, могу Вас заверить, что Баффи предана делу и прилежна.
И я полностью её контролирую.
Скопировать
I hate what I do but I'm good at it, you know?
- I'm industrious.
- Yes, you are.
Ненавижу эту работу, но делаю ее хорошо.
- Я добросовестный.
- Верно.
Скопировать
Dracula's servants.
Industrious but extremely vicious.
If you get the chance to kill one, do it...
Слуги Дракулы.
Они трудяги, но очень жестокие.
Убивайте двэрга, не задумываясь, иначе он убьет вас.
Скопировать
- Jesus!
- A hard-working, industrious, social animal.
No, builds dams, yeah, blocks off the flow of inspiration.
- Боже!
- Трудолюбивый, старательный, компанейский зверь.
Нет. Строит дамбы и перекрывает поток вдохновения.
Скопировать
(Stephen) lt's a thought.
is it to, um, sound industrious?
Yes, could be.
Это мысль.
Чтобы звучать как работяги?
Да, может быть.
Скопировать
And non-human animals experience sensations just like we do.
They too are strong, intelligent, industrious, mobile, and evolutional.
They too are capable of growth and adaptation.
И нечеловеческий опыт животных сенсации точно так же, как мы делаем.
Они также сильны, интеллектуальны, трудолюбивый, мобильный, и evolutional.
Они также способны к рост и адаптация.
Скопировать
Strong.
Industrious.
Seen her laundering?
А как она целомудренна!
Хозяйственна!
Трудолюбива. Вы заметили, как чисто она стирает?
Скопировать
Kill him for what reason, Mr Schmeikel?
German, and successful, a combination you cannot bear because we are more determined than you, more industrious
Oh.
-По какой причине убили?
Потому что он – немец, и успешный - сочетание, которого вам не пережить, мы решительней вас, трудолюбивей, талантливей, и вас это злит.
-О.
Скопировать
- Osvaldo didn't either!
International Film Festival. ...involves the partioipation of 17 countries including the active, heallhy and industrious
The Propaganda Minister of the Reich, His Excellency Goebbels received by the Minister of Culture by the President of the Biennale and the Film Festival... Count Volpi of Misurala, and other personalities has arrived in Venice to attend the inauguration of the Festival.
Сейчас не время !
В девятой международной вьставке кинематографического искусства в этом году участвуют 1 7 наций, объединяющих в себя всю активную, здоровую, работающую Европу.
Министр пропагандь Рейха, его превосходительства Геббельс, принятьй Министром Народной Культурь, Председателем Биеннале и Вьставки Кино, графом Вольпи ди Мизурата, и многими другими лицами, прибьл в Венецию не презентацию и и инаугурацию Вьставки.
Скопировать
It is amazing how much work he's been able to get done in such a short amount of time.
He's quite the industrious little fella. Wraith.
Whatever.
Невероятно, как много он успел за такое короткое время.
Он довольно трудолюбивый парень... или Рейф.
Не важно.
Скопировать
I'll be right back. - Thank you.
You are a hard worker, industrious.
An Aries, no? No, Taurus.
Хорошо, я сейчас вернусь.
Вы много работаете. -Вы овен да?
-Нет, телец.
Скопировать
I know I was when Arthur and I were childhood sweethearts in the dear, dead days gone by without recall, though the spark still remains, and something rather more than a spark, I like to fancy! Ah! (CLOCKS CHIME)
Oh, you industrious little fairy, there's not the slightest hurry for that, and it's better that we begin
But I can work and listen at the same time.
Я знаю, в детстве я и Артур любили друг друга в дорогие, безвозвратно ушедшие дни, но искра все еще осталась, и кое-что, скорее всего больше чем искра, мне хочется так думать! Не пора ли мне приняться за работу, мадам?
Ах вы маленькая трудолюбивая фея, но нет нужды торопиться, и лучше всего будет начать с кое-чего личного о нашем общем друге, разве не так?
Но я могла бы работать и слушать в одно и тоже время.
Скопировать
I remember the story of the two and everything.
And oricelul and oricelul lazy and industrious.
It was summer ... And two were out in the woods and any.
И я помню, как он рассказывал нам о двух мышах
Ленивую мышь и работящую мышь
Было лето и эти две мыши жили в лесу
Скопировать
Is she to come and work here for ever?
So long as she is quiet and industrious and stands in need of help, she will continue to come here, so
Have you forgotten where she lives?
Она будет работать здесь вечно?
Пока она тиха, трудолюбива и нуждается в помощи, она будет приходить сюда, пока я не поскуплюсь.
Вы забыли, где она живет?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов industrious (индастриос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы industrious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индастриос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
