Перевод "rest home" на русский
Произношение rest home (рэст хоум) :
ɹˈɛst hˈəʊm
рэст хоум транскрипция – 30 результатов перевода
- I have a full-time job.
You don't also have a 5-year-old, play dates, PTA meetings and a mother-in-law in a rest home with advancing
We're just going through a no-coloring phase.
- И у меня - полный рабочий день.
Но у тебя нет пятилетнего ребенка, домашних дел, общественных встреч и свекрови с прогрессирующей болезнью Альцгеймера.
Просто у нас сейчас период без рисования.
Скопировать
Mum.
The Lavender Lawns rest home is apparently being haunted by a nun.
Help me.
Мама.
Дом отдыха Лавандера Лонса часто снимался одной монашкой.
Помогите мне.
Скопировать
That's why I waited till he got that room.
Why should he move into a rest home?
He's strong as an ox.
Поэтому я и ждала, пока он получит ту комнату.
Зачем ему в пансионат?
Он же здоров, как бык.
Скопировать
Dad, listen ...
Why don't we just take a look at the room in that rest home.
I'm not a Jew!
Отец, послушай...
Почему бы нам не взглянуть на комнату в пансионате.
Я не еврей!
Скопировать
I didn't have the jewelry and I didn't talk.
But he has a little rest home where you learn to talk.
It's operated by a guy who calls himself Dr. Sonderborg.
У меня не было ожерелья и я не говорил.
Но у него есть дом отдыха, где вас научат говорить.
Там действует один тип, он называет себя доктор Сондерборг.
Скопировать
Get up.
A rest-home?
- What's the idea?
Вылезайте!
Вам здесь что, санаторий?
! - Эй, в чём дело?
Скопировать
I've wanted so much to meet you, but I've been so terribly busy.
I've been turning an old country place into a rest home for wounded men.
By the way, I telephoned you from Scotland to the hotel... where Roy told me you were staying.
Мне так хотелось увидеть Вас.
Я была так занята, понимаете. Я ездила по всей стране и помогала раненым.
Кстати, я звонила Вам из Шотландии в отель, который назвал мне Рой.
Скопировать
Please answer --
I'm running a business here, Carol, not a rest home.
You can't just disappear for three days. Are you sure — Well, I mean, you're not in any trouble?
Кэрол, пожалуйста, ответьте.
Я занимаюсь бизнесом, ты не можешь просто исчезнуть на 3 дня.
Ты уверена, что у тебя нет серьезных неприятностей?
Скопировать
I know.
She doesn't really spend any time in a rest home?
Your wife?
Я знаю.
Она же на самом деле не лежала в больнице?
Ваша жена?
Скопировать
No, she hasn't been sick a day in her life.
Unless you count time she spends in the rest home. No, no.
My wife.
Нет, она ни дня в жизни не болела.
Не считая времени, проведенного в психиатрической больнице.
Нет, нет.
Скопировать
- Thank you, Doctor.
It's actually a rest-home for wealthy alcoholics.
We were able to purchase it three years ago.
- Спасибо, доктор.
На самом деле, это интернат для богатых алкоголиков.
Три года назад нам удалось его выкупить.
Скопировать
The government is taking over for the duration.
Make a rest home of it, or something, I suppose.
You know, it must be very satisfying, and sort of wonderful... to own a place like Hurstwood, you know, with everything that's back of it.
Правительство распускает парламент на какое-то время
Отдохну дома, или что-то в этом роде
Знаете, наверное, очень увлекательно и даже, в какой-то степени, чудесно владеть таким местом, как Херствуд, знаете, со всеми его историями
Скопировать
It was a mistake to let you come back here.
I should have taken you to a rest-home or a resort. Some place quiet, far off, like Bermuda.
You just want to see me in those nasty shorts.
Ошибкой было позволить вам сюда вернуться.
Вас надо было сразу отправить в санаторий или на курорт, потише и подальше, на Бермуды, например.
Закнитесь. Вы вновь увидете мои мятые трусы.
Скопировать
Look at this guy.
He should be in a rest-home, not a threesome.
Shit.
Ты посмотри на него.
Ему в богадельню пора, а он групповуху затеял.
Дерьмо.
Скопировать
It was awful.
And father's in a rest home.
He wants to be tried and sentenced.
Это было ужасно.
А отец - в доме престарелых.
Он хочет, чтобы его судили и приговорили.
Скопировать
He's trying to deprive me of my trial.
He's going back to the rest home.
He's going to pronounce me senile so I won't be able to stand trial.
Он пытается лишить меня моего суда.
Он вернется в дом престарелых.
Он объявит меня дряхлым так что я буду не в состоянии предстать перед судом.
Скопировать
Is that clear enough?
I've even offered to move into the rest home...
It's not fair on mother, you and Ellinor and the boys that I go on living.
Это достаточно ясно?
Я даже предложил переехать в дом престарелых...
Матери, тебе, Эллинор и мальчикам кажется несправедливым, что я все еще жив.
Скопировать
Look at this place.
Silver Acres Rest Home. It looks more like a country club.
Nice grass, nice people.
Ты посмотри только, как здесь здорово.
Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
Хорошая чистая травка, хорошие люди кругом. Я тебе привезу сюда купальник, будешь загорать.
Скопировать
Haruko was thrilled to get the room.
But then her grandma died... alone and unloved in a rest home.
Hey, you guys.
Но тогда Харуко была так рада получить свою комнату для занятий.
Бабушка Харуко умерла в доме престарелых.
Эй, эй, эй.
Скопировать
-Stop it!
Two days in a rest home.
No special treatment.
- Оставь меня!
Два дня в доме отдыха.
Ничего особенного.
Скопировать
Let's go.
This isn't a rest home.
There's soda in the teachers' lounge.
Иди.
Это не дом отдыха.
Газировка — в учительской гостиной.
Скопировать
Where do you think someone lives who's reached such a venerable age and who doesn't have to pinch his pennies.
George's rest home. St. George's.
O.K.
Где может жить человек столь почтенного возраста и имеющий необходимые средства?
- В лечебнице Святого Георгия.
- В лечебницу? Хорошо.
Скопировать
No one must know. Ever.
You'll pay for my mother's rest home for the rest of her life.
You'll take care of Marie... and the gardener.
Никто не должен об этом узнать, никогда.
Во-первых, вы оплатите проживание моей матери в доме престарелых до конца ее жизни.
Помимо того, позаботьтесь о Мари и о садовнике.
Скопировать
- Satisfied? - Big deal.
It's no different from the basement in Grampa's rest home.
Look! [ Gasps ]
[ Skipped item nr. 254 ]
Такой же, как подвал в доме престарелых у дедушки.
Смотри!
Скопировать
WHERE IS HE?
OLD MAN O'GRADY, HE'S IN A REST HOME
HE HAD A STROKE ABOUT 10 YEARS AGO.
Ну, и где же он?
Старик в доме престарелых на другом конце города.
У него был сердечный приступ, кажется лет десять назад.
Скопировать
- It has only 14% fat.
- Can I take the rest home?
- Yes, you can.
- Там всего лишь 14% жиров.
- Можно взять то, что осталось домой?
- Да, конечно.
Скопировать
That's all well and good, Jack, but there's one thing that still throws me.
How does an Ancient Egyptian wind up in a Texas rest-home and why is he writing on the shithouse walls
Well, he went in to take a crap, got bored, started writing on the walls.
Это всё складно и понятно, Джек, но кое-что всё равно меня беспокоит.
Каким ветром занесло древнего египтянина в техасский дом престарелых и почему он пишет на стенах сортира?
Ну, он мог пойти посрать, заскучал и начал писать на стенах.
Скопировать
If you're scared, you can get out.
This truck's not a rest home.
I'm staying.
Это не дом престарелых, это грузовик-тяжеловес.
Нет, я поеду дальше.
Мне нужны эти деньги, и я их заработаю.
Скопировать
Poor power... sent to people who are here afraid.
And the homer brought me a letter in Peru... that people come to arrest me... and locked in a rest home
I will not let them.
Плохие власти... прислали людей, которые тут ошиваются.
И почтовый голубь принес мне в Перу письмо... что приедут люди, чтобы схватить меня... и запереть в доме отдыха.
Я не позволю им.
Скопировать
I ain't got all day.
Dunn down at the rest home, ain't that right?
Yes.
Весь день ждать не буду.
Вы работаете на мистера Данна в доме престарелых, не так ли?
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rest home (рэст хоум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rest home для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэст хоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение