Перевод "прима" на английский
Произношение прима
прима – 30 результатов перевода
Вы преподавали мне урок вежливости
Пожалуйста примите мою благодарность
Так как Вы являетесьстоль искренни, я приму это
You've taught me how to keep unsoiled
Please accept my thanks
Since you're so sincere, I'll accept it
Скопировать
Пожалуйста примите мою благодарность
Так как Вы являетесьстоль искренни, я приму это
Куда Вы намереваетесь пойти?
Please accept my thanks
Since you're so sincere, I'll accept it
Where do you intend to go?
Скопировать
О-о-о!
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно
Но я не тронусь отсюда, пока вы не успокоите мое сердце насчет этого.
Just as you said only greater by far!
I must apologize. I had an urgent call. A revolution in my country.
I couldn't bear to leave Paris without consulting you about this.
Скопировать
Мой сын доставляет Вам много хлопот.
Примите мои извинения.
Иногда он опаздывает в школу, потому что помогает мне.
My son has been giving you trouble.
I'm sorry.
Sometimes he's late for school. It's because he helps me.
Скопировать
МУМИИ ТУТАНХАМОНА "На все случаи жизни"
Примите мои соболезнования, синьора!
А кто же на этот раз?
MOMIAS Tutankhamun, are eternal.
There viejita, feeling its novelty
And who was it now?
Скопировать
Я бы посоветовал быть осторожнее, Номер Шесть.
Примите во внимание, что все, что вы говорите, записывается.
И может быть использовано как доказательство против меня
Discretion, Number Six.
Everything is being recorded.
As evidence against me!
Скопировать
Время идёт, а ничего не происходит!
Слушай... если мы примем предложение босса...
Нет. Ох... но почему?
-Yes, yes...
But in the meanwhile we're risking a lot.
Time is passing and nothing is happening.
Скопировать
Как?
Примите полное управление!
Вы имеете в виду, бросить вызов Контролю?
How?
Take full command!
You mean defy Control?
Скопировать
- Нет, спасибо, мне уже лучше.
- Я приму.
Я пойду.
No, thank you. I'm feeling much better now.
I'll take them.
Well, I must go.
Скопировать
Мы сохраним необходимые условия для вашей жизни, пока вы не вернетесь на корабль.
Прошу, примите наши извинения.
Капитан вызывает "Энтерпрайз".
We will maintain your life-support conditions while you return to your ship.
Please accept our apologies.
Captain to Enterprise.
Скопировать
наркотиков или валюты мы бы оставили тебя твоим ночным клубам, твоим женщинам.
Хорошо, я был Вам полезен, потому что я знал банк Амстердама в таком случае примите меня таким, какой
Да, да прекрасная дискуссия! Но что же нам делать с ней?
Okay, I'm useful to you because I knew the bank of Amsterdam...
In that case... Take me as I am. Yes, yes...
But what do we do with her?
Скопировать
- Кирк слушает. - Сэр.
Примите соболезнования в связи с гибелью вашего друга.
Мне очень жаль.
- Kirk here.
- Sir, may I offer my condolences on the death of your friend?
It is most regrettable.
Скопировать
- Вы в голосе?
Если не примем приглашение, вместо корабля будет раздавленная скорлупа.
Он многословен, не так ли?
- You sure it's wise, Jim?
If we don't accept his invitation, we'll have a crushed eggshell where this ship used to be.
Verbose, isn't he? Insulted, Spock?
Скопировать
Значит, вы капитан этих бравых хлопцев.
Примите мои приветствия и поздравления, капитан.
Очень приятно, что вы и ваши ребята решили заглянуть.
So you are the captain of these brave lads.
My greetings and felicitations, captain.
So good of you and your officers to drop in.
Скопировать
Отвергните его, и у нас будет шанс спастись.
Примите его, и обречете всех нас на рабство.
Мы можем не дождаться помощи, слишком далеко.
Reject him and we have a chance to save ourselves.
Accept him and you condemn all of us to slavery, nothing less than slavery.
We might never get help this far out.
Скопировать
- Есть, сэр.
- Примите меры предосторожности.
Дайте им мои записи за последнюю неделю, начиная с необычных показаний приборов, и как им найти нас здесь.
Yes, sir.
Precautionary measure, lieutenant.
Broadcast to Starfleet Command my past week's log entries, starting with the unusual readings we had on the instruments and how they led us here.
Скопировать
Префект, я понимаю, что вы хотите как лучше, но у меня есть опыт...
Пока мы примем уверения капитана Скотта о точности машины как верные.
Но я оставляю за собой право принять окончательное решение.
Prefect, I know you mean well, but I've had experience...
For the time being, we will accept Captain Kirk's explanation of the machine's accuracy as factual.
I do, however, reserve to myself the right to make the final determination.
Скопировать
Они пытаются нас сбить.
- Примите меры защиты. - Конечно, но...
"Но".
They're trying to knock us down.
- You have taken defensive measures.
- Of course, but...
Скопировать
- Подождите.
Если вы теперь вождь, примите правильное решение.
Новый лидер Десяти племен боится?
- Wait!
If you lead these people now, be certain you make the right decisions.
Is the new leader of the Ten Tribes afraid?
Скопировать
Что мы будем делать?
Примем приглашение Кокрана.
Вы сами дом построили, мистер Кокран?
What are we going to do?
Take Cochrane up on his offer.
You built this, Mr. Cochrane? Yes.
Скопировать
Но мы не станем этого делать.
Примите и это во внимание.
"Энтерпрайз".
But we won't.
Consider that.
Enterprise.
Скопировать
Рычаги не слушаются.
Спок, примите управление.
В этом нет необходимости, капитан.
All the controls are jammed.
Spock, take over.
It will not be necessary, captain.
Скопировать
- Не сомневаюсь.
Конечно, вы понимаете, у него будет месяц испытательного срока пока мы не примем его в хор на постоянной
Если он будет стараться, покажет себя, он останется.
I'm sure he has.
You understand, of course, he'll be on probation for a month before we accept him as a permanent choirboy.
If he works hard at his music, shows promise, then he stays.
Скопировать
Не хотите ли вы присоединиться?
Вы очень добры, спасибо, я приму ваше приглашение в другой раз.
Ну, хорошо.
Would you care to join us?
That's very nice of you, thank you, but I'll take a rain check on it.
Oh, right.
Скопировать
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете
режиссер Майкл КЕРТИЦ
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
[Ends]
Скопировать
Пожалуйста!
Прими это от города Ассизи.
Но твои доспехи гораздо лучше.
Please.
Accept this from Assisi.
But your armor's won'th a great deal.
Скопировать
Но я отвечу - перейди к Мохаммеду!
Ты прими веру великого пророка Божьего!
В ней также содержится мир!
But I reply, you come to Muhammad.
You embrace the faith of the great prophet of God.
There also lies peace.
Скопировать
- Я бы признал.
Так, ты обещаешь, что и ты сам, и твой народ в случае, если я выйду из огня невредимым примите веру моего
Что же дает тебе такую смелость? Твоя вера или твоя слепота?
- I would.
Then will you promise both for yourself and for your people... that if I come out of this fire unarmed... you will embrace the faith of my god?
What is it that gives you such courage... your faith or your blindness?
Скопировать
- Должно быть, что-то важное.
- Да, я приму остальную часть.
Эгем!
Then it must be important.
Yes, yes, I'll get the rest of it.
(CLEARS THROAT)
Скопировать
Перси, я лучше отнесу на берег накладные, пока эти допропорядочные граждане на нас не набросились.
- Прими командование.
- Хорошо.
Percy, I'd better get those bills of lading ashore... before these good citizens attack us.
- Take charge.
- All right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прима?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прима для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
