Перевод "пробраться" на английский

Русский
English
0 / 30
пробратьсяrate scold steal reprimand
Произношение пробраться

пробраться – 30 результатов перевода

Ты кто такой, чёрт побери?
Зачем пробрался сюда?
Деньги?
Who the hell are you?
What reason do you have to sneak in here?
Money?
Скопировать
К сожалению...
Он явно имел какую-то цель пробравшись сюда.
Извините.
Unfortunately...
He must have had some goal to have snuck in.
I'm sorry.
Скопировать
- Тринадцать.
- Франко надо тайком пробраться.
- Четырнадцать.
- Thirteen.
- Franko goes up without being seen.
- Fourteen.
Скопировать
Это - хороший знак.
Это означает, что они были не в состоянии пробраться очень глубоко в ваш разум.
А?
That's a good sign.
That means they haven't been able to get very deeply into your brain.
Eh?
Скопировать
Он же должен вернуться на Землю.
Мы могли бы пробраться в него!
Последний самолет к Земле только что отправился.
Well it must go back to Earth.
We could get on it!
The last plane to Earth is leaving now.
Скопировать
Командир, лагерей всё больше и больше.
В Осаку не пробраться.
Просто ждите и наблюдайте.
Chief, there are more and more camps.
It's impossible to enter Osaka.
Just wait and see.
Скопировать
Здесь все и произошло.
Вы оба спрятались здесь и ждали, когда все утихнет, а потом пробрались вниз и уехали в город.
А потом?
And this is where it happened.
And the two of you hid back there and waited for it to clear, and then you sneaked down and drove into town, is that it?
And then?
Скопировать
- Мистер Спок? - Спок слушает.
Я попробую пробраться сквозь магнитный поток.
Но если зонд не точно соответствует магнитному потоку, будет взрыв.
- Mr. Spock?
- Spock here. I'm gonna try to cut through the magnetic flow
But if the probe doesn't precisely match the magnetic flow, there'll be an explosion.
Скопировать
Кто они такие?
Как ты посмела пробраться в коттедж?
Я догадывался, что ты здесь.
Who are they?
How dare you break into the cottage?
I thought you'd be here.
Скопировать
Для Эль Президента всё кончено!
Хочу приблизиться к нему, если сумею пробраться сквозь толпу, чтобы услышать его последнее слово.
Как видите, с этой толпой шутки плохи.
It's all over for El presidente!
This reporter is going to get to him, if he can, through this mob for one last word before he expires.
As you can see, this crowd is not to be trifled with.
Скопировать
А теперь, если вы немного потерпите, я постараюсь переговорить с новым диктатором Сан Маркос.
Если, конечно, мне удастся пробраться, сквозь эту шумную и неспокойную толпу.
Простите, не могли бы вы меня пропустить?
Now, if you folks will bear with me for a moment, I'm going to try and get in a word with the new dictator of San Marcos.
That's assuming I can get through this noisy, demonstrative crowd.
I wonder if you people would let me through.
Скопировать
Все этажи забросали дымовыми гранатами.
Нельзя пробраться к камерам.
Ладно, разберите оружие и приготовьтесь.
T-T-Tear gas in the stairwells.
They're cutting us off from the detention cells.
Break out the riot guns on the double. On the double!
Скопировать
- Итак: банк, телефон, электростанция, магазин сельхозтехники, и прачечная на боковой улице.
Вам нужно будет проникнуть через автоматические ворота, чтобы пробраться к кассам.
- Понятно.
NUMBER ONE: Now then. The bank, the phone company, power station, machine shop,
And the lumberyard. You have to pass the auto gate in order To get to the paymaster's window.
Clear?
Скопировать
Пошёл к чёрту!
Кто-то пробрался в конюшню, облил бедных животных бензином и поджёг сено.
Он запер дверь и забрал ключ.
Go to hell!
Someone sneaked into the stable. He poured gasoline over the poor creature, threw a burning match into the haystack, and ran out fast as hell.
He locked the door and took the key.
Скопировать
Даже если господь покарает меня за это.
- Он сумел как-то пробраться в город, а потом убил Джима!
- Не дай ему одурачить себя из-за одного человека!
Even if God chooses to punish me for it.
Yes, he got in somehow, and then, he killed Jim.
Don't tell me you allowed yourself to be tricked by one man.
Скопировать
- Идем.
Они пробрались в мой разум и использовали мои воспоминания о месте, где я уже был.
Кэйлар!
- Come on.
They've reached into my mind and taken the memory of somewhere I've been.
The Kaylar!
Скопировать
Бесплатным путешествием на Луну.
Вот, эти трое земных ученых, которые пробрались на нашу ракету.
Девушка ранее была одной из нас.
A free trip to the moon.
These are three scientists from Earth who found their way onto our rocket.
The girl was formerly one of us.
Скопировать
Давай, Фарж.
Попробуем пробраться наверх.
Доктор Темпл, поднимайтесь.
Come on, Farge.
We've got to break through up here.
Dr. Temple, come up.
Скопировать
Они напали на нашу хозяйку!
Негодяи пробрались на борт!
Помогите!
They're attacking our mistress!
A brute has got on board!
Help!
Скопировать
Слишком тяжело.
Не пробраться. С другой стороны, в этом мире мы можем спастись, утешая друг друга.
Но если это делать, не всегда нужно доверять.
It's too stern, you know it's too, too.
It's too stern or too rugged in other way we have salvation in the world, you know is to console one another
If we do that, but it's no use good to trust, you know
Скопировать
- В Сан Кристано?
Туда невозможно пробраться Мы уже пробовали
У меня есть план. Поговорим утром
At San Cristano?
We'll never get near there, darling. We have tried.
I'll show you how in the morning.
Скопировать
Ты правильно сделал, что пришел к дяде Бобу.
Теперь надо пробраться ко мне.
Знаешь, где это?
You've done the right thing coming to your Uncle Bob.
Right. Well, let's get over to my place.
You know where it is?
Скопировать
Один за другим, от головокружения после долгого всматривания в небо, солдаты падали, как сорванные цветы.
Мальчик с пальчик решил подождать ночи, чтобы пробраться в замок и самому отдать бабочку таинственной
Кто там?
One after the other, drove to dizziness after staring at the sky for so long, the soldiers fell like cut up flowers.
Tom Thumb decided to wait until nightfall to get inside the castle and give himself the butterfly to the mysterious little princess.
Who's there?
Скопировать
Нашел карту?
Границу можно пересечь здесь, мы можем пробраться прямо через лес. 3десь не следят за проходом.
Дождемся конца недели, и когда окажемся на той стороне, у нас уже не будет проблем.
- Did you look at the map?
- I sure did.
We can make it across this weekend... and once we're on the other side, we'll be out of trouble.
Скопировать
Ромео здесь?
Сюда осмелился пробраться он под маской, В насмешку над праздником семейным.
Себя он держит настоящим дворянином.
Young Romeo, is it?
Dares the slave come hither covered in an antic face, to fleer and scorn at our solemnity?
He bears him like a courtly gentleman;
Скопировать
Пойди к любимой на свиданье и утешь ее.
Но возвращайся до обхода стражи, А то не сможешь в Мантую пробраться.
И радость будет в сотни тысяч раз сильнее, Чем горе нынешнего расставанья.
Ascend her chamber, hence and comfort her.
But look, thou stay not till the watch be set, for then thou canst not pass to Mantua, where thou shalt live, till we find a time to blaze your marriage, reconcile your friends, beg pardon of the prince, and call thee home
with twenty hundred thousand times more joy than thou wentest forth in lamentation.
Скопировать
И я пришла за тобой.
Как ты сюда пробралась?
Не подходи ко мне.
I've come for you.
How did you get in here?
Don't come near me.
Скопировать
Пошлите туда Дженни.
Она должна пробраться внутрь и принести мне его фото.
До завтрашней церемонии я должна узнать как он выглядит.
Send Jenny over there.
She has to get inside somehow and bring me back a picture of him.
I must determine his identity before the ceremony tomorrow.
Скопировать
Из него все пили.
Однажды ночью пробралась туда ведьма и отравила колодец.
На следующий день из него выпили все, кроме короля, и все сошли с ума.
That's where everybody drank.
One night, this witch came along... and she poisoned the well.
And the next day, everybody drank from it except the king... and they all went crazy.
Скопировать
Это показывало, что он выехал из мест, занятых англичанами.
попасть в Голландию почти что единственную тогда нейтральную страну в Европе и уже оттуда как-нибудь пробраться
По мере отдаления Барри чувствовал, что становится снова самим собой.
They showed him that he was out of English occupied territory.
His intention was to make for Holland almost the only neutral country in Europe, in those times and thence to get a passage home, somehow.
As he rode away Barry felt he was now in his proper sphere.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пробраться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пробраться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение