Перевод "проработка" на английский
Произношение проработка
проработка – 30 результатов перевода
Как скажете, сэр.
Я не обещаю достойной проработки, сэр, но я думаю, паспортный контроль это устроит.
- Спасибо.
- As you say, sir.
I won't promise a flattering study of you, sir, but I think it'll be satisfactory to the passport authorities.
- Thank you.
Скопировать
"Нью-Йорк был его городом и будет всегда."
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти
Талант это удача.
"New York was his town and it always would be. "
I think the essence of art is to provide a kind of working-through situation, so that you can get in touch with feelings you didn't know you had.
Talent is luck.
Скопировать
Слушай, Гас, я в курсе школьных проблем.
Но мне нужны реальные проблемы для чёткой проработки решений.
Недостатки в системе обучения, а не в нехватке материалов или корявой бюрократии.
Look, Gus, I know the problems.
My wife volunteers in a city school, but what I want to look at is the tangible, where the problem and solution can be measured clearly.
There's more impediments to learning than a lack of materials
Скопировать
ћы также составили предварительный список белых насильников-гомосексуалистов по трЄм районам.
ƒл€ его проработки также требуетс€ наблюдение.
- ќколо дюжины человек.
We've also developed a rough list of known adult white homosexual sex offenders in these three districts.
And, as we cull that list, we would... we'd like to put some of those under surveillance, too.
- About a dozen men. - Less, actually.
Скопировать
Знаешь что?
И не трать время за проработку данных клиентов.
Просто передавай её вот тем девчонкам.
You know what?
Don't waste time taking down client information.
Just transfer it over to the girls over there.
Скопировать
Вы ищете Диану?
У нас тут несколько деталей для проработки.
Вы достойно сражались, сэр.
Are you looking for Diane?
I am. We have a few details to work out.
You fought well, sir.
Скопировать
Возможные причины твоих симптомов в порядке убывания вероятности:
гипертиреоз, преждевременная менопауза, в тебе живет внеземной паразит, и, я включил это только лишь с целью проработки
Где я могла подцепить внеземного паразита?
Possible explanations for your symptoms are, in descending order of likelihood:
hyperthyroidism, premature menopause, hosting an alien parasite or-- and I only include it for the sake of covering absolutely all bases-- sexual arousal.
Where would I have picked up an alien parasite?
Скопировать
Все хорошо отдохнули?
Да, я обнаружил одну новую мышцу спины для проработки.
Дамы, вы меня поблагодарите, когда наступит сезон маек.
Did everyone have a good break?
Yeah, I discovered a new back muscle to work out.
Ladies, you'll thank me come tank top season.
Скопировать
Гарсиа просматривает биографические данные снова, пытаясь найти кого-то с техническими навыками.
Она так же делает полную проработку Бринкмана и Руиза.
У них был такой доступ.
Garcia's going over backgrounds again, trying to highlight anyone with tech experience.
She's also doing a full workup on Brinkman and ruiz.
They had that kind of access.
Скопировать
Возможно, она на самом деле думает, что это моя вина, что Алекс мертв.
Это еще одна хорошая вещь для проработки здесь.
Хорошо.
Maybe she really thinks that it is my fault that Alex is dead.
That's another good thing to work out here.
Fine.
Скопировать
Не терпится поделиться своей новой работой.
Ты не против небольшой неформальной проработки?
Конечно.
Anxious to share new work.
Would you care for some informal processing?
Sure.
Скопировать
ты будешь моей лабораторной крысой и протеже.
Неформальная проработка.
- Ты готов?
You'll be my guinea pig and protégé.
Informal processing.
- Are you ready?
Скопировать
Возьмите под контроль вашу жизнь, сэр.
Не желаете ли получить бесплатную проработку?
Сэр, не желаете ли получить бесплатную проработку?
Take command of your life, sir.
Would you care for some free processing?
Sir, would you care for some free processing?
Скопировать
Не желаете ли получить бесплатную проработку?
Сэр, не желаете ли получить бесплатную проработку?
Это бесплатно.
Would you care for some free processing?
Sir, would you care for some free processing?
It's free.
Скопировать
Вам не придется менять свою веру или оставлять приход, к которому вы принадлежите.
тем, кто заинтересован в свободе, настоятельно рекомендуем, пожалуйста, приходите на бесплатный сеанс проработки
Это работает.
You don't have to change your faith or leave the congregation you belong to.
So those interested in freedom are urged to please come for free sample processing sessions in being younger, feeling freer, and understanding where you come from.
It works.
Скопировать
Так вот, когда я начала, я заметила что на странице 13 есть изменения.
Вы изменили базисный вопрос проработки.
Теперь он звучит: "Можете ли вы представить...?"
Well, as I've begun, I did notice on page 13 there's a change.
You've changed the processing-platform question.
Now it says, "Can you imagine...?"
Скопировать
Извините.
Это хорошо, посмеяться во время проработки.
Иногда мы забываем, даже если это животный звук.
Sorry.
It's good to laugh during processing.
Sometimes we forget, even if it is the sound of an animal.
Скопировать
- Извините.
- Как вы все помните, травма, через которую вы прошли во время нашей проработки...
Да.
- Excuse me.
- As you all may recall, during the trauma that you went through while we were processing...
Yes.
Скопировать
Мне все еще трудно увидеть доказательства по отношению к прошлой жизни, как утверждает ваше движение.
Не хотите ли вы предоставить себя на проработку?
"Посмотреть в телескоп", как говорит мой друг.
I still find it difficult to see the proof with regards to past lives that your movement claims.
Would you care to submit yourself to processing?
"Look through the telescope," as my friend said.
Скопировать
Это очень воодушевляет.
Если можешь, сделай разбивку с проработкой - деталей - это было бы... - Конечно.
... восхитительно.
That's really encouraging.
If you could try and get a breakdown of that, with a bit more detail that would be...
Sure. Terrific.
Скопировать
Серьезно, может этот Албагетти быть еще более незрелым?
Я не эксперт, но проработка деталей просто...
Потрясающая.
Seriously, could Albagetti be more immature?
I'm no expert, but the detail work is...
Stunning.
Скопировать
"Тактические учения" - таково кодовое наименование действий Подразделения против правительства.
Все подготовительные проработки Перси запрятал в черных ящиках.
Единственный способ опередить Перси - это взломать такой ящик.
Operation Sparrow is a move by Division against the government.
Percy's hiding the prep work on the boxes.
Cracking the box is the way to get ahead of Percy.
Скопировать
Провела обзор.
Я проделала некоторую проработку, небольшую, но не проникла так глубоко, как хотела бы.
- Пробежалась по журналу учета?
I've got an overview.
I've done some detailed work, quite a bit, but nowhere near as much as I'd like.
You ran a day book?
Скопировать
Мы делали все слишком быстро, плохо следили за положением цели и не обезопасили периметр.
Имела место плохая проработка операции, капитан?
При всем уважении, майор, когда вы в последний раз выходили из-за стола?
We committed too fast, with inadequate surveillance of the target location... And ineffective perimeter security.
Has the rash cooled, Captain?
All due respect Major, when was the last time you stepped out from behind a desk?
Скопировать
Надежда умирает последней.
Проработка огневых позиций, строительство баррикад обдумывание плана эвакуации... как все это далеко,
Том, я знаю, тебе заботит судьба Хэла, но он толковый парень.
Hail Mary passes seem to be the order of the day.
Setting gun positions and barricades and coming up with an evacuation plan... It's a long way from the lecture hall.
Tom, I know you're worried about Hal, but he's smart.
Скопировать
Как бы то ни было...
интересовалась в общем, а не чем-то конкретным, так что, возможно, речь идет просто о всесторонней проработке
И у кого они стали бы покупать оружие?
Anyway--
Tom says that Jones' inquiries are more general than specific, so it might just be some deep background.
Where would they be buying the guns from?
Скопировать
Неплохо.
Это не cle de peau,но учитывая тщательность -проработки твоего макияжа. -Это хит сезона!
Понятно?
Pretty nice.
No cle de peau, but considering the hack job you do on your eyes.
It's the look-du-jour. Okay?
Скопировать
- Очень хорошая.
Слушай, возможно, наша совместная проработка моего аккаунта была в некотором роде... возбуждающей.
Но дальше этого не пойдет.
- A very good one.
Look, maybe us working on my online profile together was a weird sort of a... a turn-on.
But that's as far as it's gonna go.
Скопировать
Слушай, я знаю обо всех ошибках, которые были сделаны.
недооценивали культ на каждом шагу, но то, что ты предполагаешь подразумевает под собой такую детальную проработку
В этом случае должно было быть совпадение с ДНК его сына, которую ты получил.
Look. I know mistakes were made.
We underestimated that cult at every single turn, but what you're suggesting would require a level of detail that I don't think is possible.
It would need to be a close match in case they tested it against his son's DNA, which you did.
Скопировать
В общем, я переезжаю обратно.
Зам. директора свяжется с вашими кураторами для проработки деталей, но следующие 8 недель вы будете работать
В предыдущих сериях...
Anyway, I'll be moving back in.
The deputy director will be in contact with your supervisors to work out the details, but for the next eight weeks, you guys will be working for me.
Previously on Being Human.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов проработка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проработка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
