Перевод "прорастать" на английский
Произношение прорастать
прорастать – 30 результатов перевода
Барри, ты знаешь, какие ужасные песчаные бури в Калифорнии?
Они разносят споры грибов и эти споры... попадают в легкие людей, в их кровь... и прорастают там, пока
Странный воздух.
Barry, did you know there's this terrible dust storm in California?
It has these fungus spores in it, and these spores... get into people's lungs and their bloodstream... and it grows, and then it kills them.
Strange air.
Скопировать
Саговник имеет два вида соцветий,стробил, каждая из которых представляют, в действительности, часть крошечной половой стадии, которая однажды росла на основании.
Мужские стробилы производят пыльцу, зерна из которых прорастают, чтобы произвести мужские ячейки, а женские
Насекомые помогают транспортировать пыльцу от мужской стробилы до женской, там она попадает вниз,в трубу.
Cycads bear two kinds of cones, each of which represent, in effect, part of the tiny sexual stage that once grew down on the ground.
The male cones produce pollen, the grains of which germinate to produce the male cells, and the female cones contain the large egg cells.
Insects help to transport the pollen from the male cone to the female, and there it produces a tube down which swims the sperm.
Скопировать
С любимыми не расставайтесь, С любимыми не расставайтесь.
С любимыми не расставайтесь, Всей кровью прорастайте в них.
И каждый раз навек прощайтесь,
And no one was saved by the promised reunion,
And no one was protected by the hand, stretched out far away.
Don't part with your loved ones,
Скопировать
- Нет!
Или если оставить их на солнце, они становятся полностью коричневыми и начинают прорастать.
Нет!
- No!
You leave them out in the sun, they get all brown, start sprouting' little white hairs.
No!
Скопировать
На стадии личинки именовалась Меганулон.
Она растёт в воде, затем прорастают крылья и она становится Меганулой.
Что такое?
Called Meganulon as a larva.
It grows in the water, then sprouts wings to become Meganula.
What's wrong?
Скопировать
Бежали, пока не умирали от голода.
А из мертвых омов прорастали грибы, захватывали землю.
И все вокруг превращалось в Лес.
The Ohms' rage would not quiet until they starved to death.
In time, the spores took root in the Ohms' rotting flesh,
.and engulfed our vast earth in this Sea of Decay.
Скопировать
Разве не твой грех заманил единорога в западню? Нет.
Даже сейчас порочное семя того, что ты сделала, прорастает в тебе.
Нет.
-Was it not your sin trapped the Unicorn?
Even now the evil seed of what you have done germinates within you.
No.
Скопировать
Мы тоже так думаем..
Возможно у него костная опухоль, прорастающая в спинномозговой канал.
Вообще-то, я почти уверен в этом.
That's what we think as well.
He could have some kind of bony growth sticking into his spinal canal.
Actually, I think that's what it is.
Скопировать
Но ведь никто толком не знает, что там?
смерть людей с одуванчиками... наши человеческие частички, просто разносятся ветром, падают на землю и прорастают
Для справки, я не хочу погребения.
But nobody really knows what's up there, do they?
When I was a kid, I used to think that we were like dandelions... like, the part that makes us us would just blow away and land and grow into...
I don't want to be buried, by the way.
Скопировать
В то утро Кристина умерла.
Чтобы не мешать съёмкам, её тело положили в подвал за американскими консервами и кучей прорастающей картошки
Она была похоронена на следующий день.
That morning Kristina died.
So that the shooting wouldn't be obstructed, her body was put in the cellar beside American tins and a heap of sprouting potatoes.
She was buried the next day.
Скопировать
Семена, споры и так далее. Они повсюду.
Оседают, пускают корни, прорастают, ветвятся, закрывают свет...
- Да, но я думаю...
Seeds, spores and things, everywhere.
Getting hold, rooting, thrusting, branching, blocking out the light.
-Yes, but I...
Скопировать
Нет, я только взял образцы ткани для исследования.
Его тело заполнили такие щупальца, они прорастают в его нервную систему.
А племянник?
Did you operate on Spock in time? No, no, no. I just removed these for examination.
His body's full of these tentacles, entwining and growing all about his nervous system.
My nephew?
Скопировать
У них есть цель.
Они прорастают.
И они цветут.
They have a purpose.
They sprout.
And they bloom.
Скопировать
Люблю за простор И запах горячего хлеба,
И за цветы, что прорастают после таянья снега".
Прекрасные слова.
For the scent of open sea and the scent of warm bread,
For the melting snow and first flowers.
It's so beautiful.
Скопировать
Оно состоит из тысяч взаимосвязанных друг с другом ветвей, а его устройство зависит от случайных событий, таких как переправка лемуров через океан 65 миллионов лет назад.
улицу, оглянитесь вокруг, присмотритесь к своему миру, к углолку сада, к дереву в парке, к травинке, прорастающей
Присмотритесь - там будет жизнь, и она - уникальна.
It consists of thousands of branches, all interdependent on thousands of others, and the precise structure depends on chance events, like the passage of the lemurs across the ocean 65 million years ago.
So when you go outside tomorrow, just take a look at a little piece of your world. A corner of your garden, or a park, or even the grass that's growing in a crack in the pavement.
Because there will be life there, and it will be unique.
Скопировать
Отключение очистило мир, сожгло его.
И когда мы сожгли старое, на его месте прорастает новое.
Мы создадим лучший мир, Рэйчел.
The blackout wiped the world clean, burned it down.
And when you burn down the old, new things grow.
We can make a better world, Rachel.
Скопировать
Да, не растут.
Они прорастают сквозь них и вокруг.
Должно быть, споры пассивно лежали в земле.
Yeah, they don't.
They are growing through it and around it.
Spores must have been laying dormant underground.
Скопировать
Если пойманная рыба ускользнет, во второй раз поймать будет гораздо сложнее.
Я посеял семена... и смотрел, как они прорастают.
Я выращивал... длинную цепь событий, ведущую к этому.
Catch a fish once and it gets away it's a lot harder to catch a second time.
I sowed the seeds... and watched them grow.
I cultivated... a long chain of events leading to this.
Скопировать
Я же тебе уже говорила.
Эмоции, которые постепенно прорастают в тебе, начали проявляться.
Другими словами, программа эмоций, словно рак, начала хаотичное разрушение твоей боевой программы.
I told you last time.
The emotion growing within you is turning into an application.
your emotional program is spreading into your specialized combat program like a cancer.
Скопировать
Это семена фиалки.
Они падают и прорастают в землю.
Вот и ты проросла, правда?
They are violet seeds.
They fall off and grow in the ground.
You've grown, too, haven't you?
Скопировать
Ну, мы выросли с этим деревом, и в субботу устраиваем под ним свадьбу.
Его корни прорастают на нашу собственность.
Оно гниет.
Well, we grew up with that tree, and we're getting married under it on Saturday.
Its roots are growing into our property.
It's rotting.
Скопировать
Гриб растёт внутри насекомого, задействует его нервную систему, а когда это происходит, то гриб контролирует движения насекомого и направляет его туда, где условия для гриба наиболее благоприятные.
Пораженное насекомое забирается выше и выше, и гриб прорастает через его голову.
Правда, людям повезло, что кордицепсы для них не опасны?
JUST GRADUALLY GROWS RIGHT THROUGH THE INSECT ATTACKING THE NERVOUS SYSTEM AND WHEN IT IS
MORE FAVORABLE FOR THE MUSHROOM TO FRUIT. THIS INFECTED ANT
SURE GLAD THERE'S NO CORDYCEPS FOR PEOPLE, HUH? *
Скопировать
Процесс очистки сопряжен с двумя явлениями.
Когда скопления красавиц-вешенок прорастают сквозь нефтяные пятна, вы думаете, что вам не захочется их
Но их проверили и обнаружили, что они совершенно безвредны.
TWO THINGS HAPPEN WHEN THEY DO
THIS: ONE IS THAT YOU GET REALLY BEAUTIFUL CLUSTERS OF OYSTER
WELL, YOU'D NEVER WANT TO EAT THOSE, BUT THEY'VE BEEN TESTED AND FOUND TO BE PERFECTLY
Скопировать
Но они все на самом деле приносящие удачу.
Из объятий родной земли они прорастают в деревья, чтобы породить тысячи приносящих удачу красных зерен
Бабушка мне это рассказала.
But they're actually bringing luck.
From the embrace of his native land They grow into trees to produce Thousands of bringing good luck red beans.
My grandmother told me.
Скопировать
Да, Кланки. Потому что как раз сейчас феи с любыми талантами готовятся к моему любимому времени года - весне!
Прорастайте. Растите, молодые побеги, и укореняйтесь.
Эй, привет!
Because right now, fairies of every talent are preparing for my favourite season, springtime!
Get along, little sproutlings, and dig.
Hello, there!
Скопировать
У вас замечательное поместье
Кажется, здесь всё прорастает, даже на песке
Засуха может быть ужасной Но мы должны быть терпеливы
Your bungalow is wonderful.
Everything seems to grow over here, even on sand.
Dry weather can be terrible. But you have to be patient.
Скопировать
Вот вы уже и задумываетесь о ситуации. О вашей сегодняшней встрече.
И, возможно, стыд уже начинает прорастать в вас.
Поскольку, вне всякого сомнения, между вами что-то уже было.
But you're reliving your meeting today.
Maybe you're starting to feel the shame.
Something must have gone on before. You didn't just leave on a whim.
Скопировать
Пару раз, она кажется прошла прямо внутрь, и все, что говорилось - то, почему мы должны сначала пожениться, и почему лучше заниматься сексом, когда мы женаты...
Это выглядит так, как будто она пробралась в мой мозг, и посадила семена, которые начали прорастать.
Или все то, что она говорила имеет большой смысл, или меня загипнотизировали.
Once in a while, she seems to get through, and all that talk about why you should be married first and why sex is better when you're married--
I don't know. It's like she snuck into my brain and planted a seed that's starting to take over.
Either what she's saying is starting to make a lot of sense, or I'm hypnotized.
Скопировать
Засуха может быть ужасной Но мы должны быть терпеливы
Ты садовод-мастер, Капрал Всё у тебя прорастает
Вы знаете, что этот перец намного ценее золота?
Dry weather can be terrible. But you have to be patient.
You have green fingers, Corporal. Everything grows with you.
Do you know that pepper is worth more than gold?
Скопировать
У насекомых-падальщиков было мало доступа к телу под землей, но могут быть какие-то улики в проросших частях дерева, которые скажут нам, когда ее здесь похоронили.
Ты имеешь в виду время, когда семя начало прорастать из погребенной?
Хорошо, это все!
Carrion-feeding insects have less access to bodies underground. But... there could be some evidence in the growth patterns of the tree that could tell us when she was buried here.
You mean, when it might have been buried fertilized?
Okay, that's it!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прорастать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прорастать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение