Перевод "прослеживать" на английский

Русский
English
0 / 30
прослеживатьobserve trace back track trace spy
Произношение прослеживать

прослеживать – 30 результатов перевода

Радио всё ещё молчит.
-Он у тебя прослеживается?
-Он у меня хорошо прослеживается.
The radio is still dead.
- Do you have a positive track on him?
- I have a good track.
Скопировать
-Он у тебя прослеживается?
-Он у меня хорошо прослеживается.
Ты знаешь, что случилось?
- Do you have a positive track on him?
- I have a good track.
Do you know what happened?
Скопировать
А вы - на квартиру миссис Харрингтон!
Будете прослеживать каждый шаг Кэмела, понятно?
! Возьмите радиостанцию.
And you to Mrs. Harrington's place!
You will follow Mr. Camel's every move. Is that clear? !
Take a walkie talkie.
Скопировать
Вы немного на нервах, да?
Послушайте, в вашем тесте прослеживаются определённые несообразности.
Это вполне обычно для первого раза.
Something's bothering you. You're a little jumpy, aren't you?
Look, there were some inconsistencies in your test.
That's not uncommon on the first run.
Скопировать
Не знаю, что это, но оно огромное - пять световых лет в поперечнике - и оно расширяется.
Прослеживаю его источник.
Судно недалеко от планеты За'л.
Whatever it is, it's huge-- five light-years across and it's expanding.
Tracking its origin.
A vessel near the Zahl homeworld.
Скопировать
Что ж, Джордж, вы начинаете по-другому смотреть на вещи.
У нас прослеживается определённый прогресс.
- Да, я как будто вырос. - Хорошо.
Well, George, I think you're beginning to get some perspective on things.
I think we're making progress.
- Yeah, I feel like I've grown.
Скопировать
В творестве Крамба есть элементы Гойи.
Ощущение чудовищности Гойи... хорошо прослеживается, например, в этих угрожающих женщинах с птичьими
Роберт!
There are elements of Goya in Crumb.
Goya's sense of monstrosity... comes out in those menacing bird-headed women of Crumb's for instance.
Robert!
Скопировать
Вечнозеленая улица 723.
Системы пока не прослеживается. Но если вот эту передвинуть сюда, а те - туда...
Вот, очень похоже на стрелу.
723 Evergreen Terrace.
Well, there doesn't seem to be any pattern yet... but if I take this one and move it here... and I move these over here...
Hello! It almost looks like an arrow.
Скопировать
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Я не прослеживаю.
Что ж, мой вопрос, откуда у Элейн впечатление что это ты купил большой салат если ей его передала я?
Well, when I came over to the table, she mentioned something about how she'd better hurry up and leave or you'd make her buy lunch to make up for the one you bought yesterday.
I'm not following.
Well, my question is, how could Elaine be under the impression that you bought the big salad when I was the one that handed it to her?
Скопировать
Я имею ввиду, реально группы в этом не из-за прибыли.
Это бы... если бы он были... это бы прослеживалось в музыке.
Как, уже очевидно, что ты видишь... сцена Сиэттла стала рыночным продуктом.
I mean, the bands aren't really in it for dough.
That would... if they were... that would tip over the music.
Like, already it's obvious that you see... the Seattle scene has become a marketed commodity.
Скопировать
Фотография Зелига с Юджином О'Ниллом... и еще одна с ним в образе Пальяччи.
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб...
Детективы пытаются снять грим... но это оказывается не грим. Начинается драка.
One, a photograph of Zelig with Eugene O'Neill... and one of him as Pagliacci.
Acting on a tip, they trace his whereabouts to Chinatown... where, in the rear of a Chinese establishment... a strange-looking Oriental... who fits the description of Leonard Zelig is discovered.
Suspicious, the detectives try to pull off his disguise... but it is not a disguise, and a fight breaks out.
Скопировать
Почему этому человеку нет памятников?
Те, кто мечтали и рассуждали, и прослеживали законы природы общались с инженерами и техниками.
Зачастую это были одни и те же люди.
Why are there no monuments to this man?
Those who dreamt and speculated and deduced about the laws of nature talked to the engineers and the technologists.
They were often the same people.
Скопировать
Мы служим Зоанону и присматриваем за святынями, мы охраняем эту башню от дикарей, мы отрицаем плоть, потому что верим, что только разумом мы можем приобщиться к Зоанону.
Да, прослеживается своего рода логика.
Вне Барьера - физическая храбрость и сила. Внутри - парафизическое развитие, разновидность энергии разума, которую вы применили к Лиле.
We guard his tower against the savage. We deny the flesh so that our minds may find communion with Xoanon. Ah.
Well, it has a sort of logic.
Outside the barrier, physical courage and strength, inside the barrier, paraphysical achievement and the sort of psi-power you used against Lee...
Скопировать
а о негритянке!
дамы. а в его поведении прослеживается желание нас спровоцировать.
что так быстро вернул нам наш привычный образ жизни.
I'm not talking about the mutton! I'm talking about him and his black woman.
Let us not judge, ladies.
But we must at least give him credit... for guaranteeing our peace and security. And for giving us back so quickly our accustomed lifestyle.
Скопировать
Я очень ценю, то, что ты высказал то, что это для тебя значит.
И разница между грустью и депрессией на самом деле четко прослеживается.
Это гигантская глава моей жизни.
I really appreciate your bringing what it means, forward.
And there is a difference between sadness and depression, clearly.
This is the hugest chapter in my life.
Скопировать
Никогда раньше ничего подобного не видел.
Курс этого корабля прослеживается до Гелиона Прайм.
Я же говорил, что у Анатолия чутье на проблемы. Он считает, чтобы проблемы идут у вас по пятам.
Never saw nothing like it.
This ship charts back to Helion Prime.
You know, Anatoli's got a nose for trouble and he thinks trouble follows you here.
Скопировать
И что это?
При активации чрезвычайных протоколов наши программы автоматически прослеживают все средства связи на
И одно из них - "Доктор".
Which would mean?
In the event of the emergency protocols being activated, we've got software which automatically searches all communications for keywords.
And one of those words is "Doctor".
Скопировать
Минутку.
Прослеживается связь.
Все эти люди являются отцом и сыном, матерью и дочерью, братом и сестрой.
Wait a minute.
There is a pattern.
All these people tend to be father and son, mother and daughter, brothers and sisters.
Скопировать
Меня это не удивит.
Прослеживается тенденция.
Жалость, стресс, несовершенство и прочие такие слова.
Wouldn't surprise me.
I'm seeing a pattern here.
Pity, anxiety, inferiority. - All those "ity" words.
Скопировать
Есть признаки того, что жители покинули город до того, как туда вошли войска.
Мы обнаружили подземный ход, так что сейчас мы прослеживаем их путь.
Не значит ли это, что они с самого начала не собирались сопротивляться?
It appears that the townspeople fled outside the city before the military rushed in.
We've discovered an underground passage, and we're tracing where it leads now.
Does this mean they weren't trying to resist?
Скопировать
С Фрэнком Гери мы не дружны.
Прослеживается чёткая ассоциация.
Вы будто попадаете в Луксор.
I don't even know him, I'm not an intimate of his at all.
It has reminiscences of things.
You walk down into the entrance and #JULIAN SCHNABEL
Скопировать
- 24!
Прослеживается закономерность.
Ладно, 24.
- 24!
Hmm, I'm beginning to detect a pattern here.
Okay, 24 it is.
Скопировать
А вы не думаете что деньги имеют к этому отношение?
За последние шесть месяцев, было по крайней мере десять новых патентов, прослеживаемых из Зоны 51.
Я говорю о индустриальных химикалиях, металлургии, компьютерах.
You don't think money has anything to do with this?
In six months, there have been at least ten new patents traceable to Area 51.
I'm talking industrial chemicals, metallurgy, computers, you name it.
Скопировать
Клянусь Богом, Морган, на этот раз, я точно тебя отправлю к психиатру.
Я просто прослеживаю характер его движений, углы направления.
Так можешь ты нам сказать, что здесь произошло или нет?
I swear to Christ, Morgan, after this case, I'm submitting your ass for psychiatric evaluation.
I'm just retracing castoff patterns, directionality angles.
Can you tell us what happened here or not?
Скопировать
В обмен на обещание Ноя поклоняться и подчиняться ему перед всеми другими богами он пообещал пощадить его но в тайне он и все его потомки всегда оставались преданы богу-змею Посейдону чем их генеалогические деревья
Они ценят их больше всего на свете в которых прослеживается история их родов до их божественных истоков
Голубая Кровь которое скрывается за улыбающимися лицами королевской семьи Англии и Соединенного Королевства который точно никогда не пропадет:
In return for Noah's ought to worship and obey him above all other gods he promised to spare his life his loyalty and the loyalty of his descendants have always been to the serpent god Poseidon There is no possession that more pries to the royal families of Europe than their genealogy charts
They treasure them above all else The charts are their pedigree papers which trace their royal bloodlines back to their divine roots Over the millennia the royal families have preserved the purity and divine powers of their bloodline by interbreeding exclusively within royal power circles
Blue Blood Stories have been servicing for years about the evil that lurks behind the smiling faces of the royal family of England and the UK One rumour that won't go away is that Queen Elizabeth II is an alien
Скопировать
Теперь месье Л.учится жить с отчаянием.
Мы прослеживаем эту медленную мутацию благодаря закадровому голосу рассказчика, который озвучивает внутренний
У меня уже есть последняя сцена: Вдруг месье Л., который с момента с поднятия занавеса лежал неподвижно, сдергивает одеяло, спрыгивает с кровати и обходит сцену, освещенный странным светом.
Mr. L. takes his first steps into distress.
We could follow this slow transformation via a narrator who reproduces Mr. L. 's unspoken inner monologue.
I already have the last scene.
Скопировать
Каждый город, деревня, незави- симо от размеров или положения, теперь под наблюдением.
Компьютерные программы для сканирования номерных знаков прослеживают любые передвижения американцев.
Разворачиваются новые системы сканирования лиц, чтения по губам, анализа походок.
Every town and hamlet, no matter how - small or remote, is surveilled.
License plate reading software - tracks American movements wherever they go.
New systems are being - deployed that scan your face, read your lips and analyze your walk.
Скопировать
Сегодня новый мир открывается нашему взору.
Мир, в котором прослеживается очень реальная перспектива Нового Мирового Порядка.
Билдерберг весьма преуспела в создании Мирового Правительства. Только образованные и информированные люди могут остановить их планы.
Now we can see a new world coming into view.
A world in which there is a very real prospect of a New World Order.
Bilderberg is making great progress toward a World Government - and only an educated and informed public can stop them in their tracks.
Скопировать
Если получится, предложите встретиться в церкви Святой Марии.
Вы будете прослеживать звонок?
Вы должны продержать его на связи 15 минут.
If you see an opportunity, we want you to suggest Old St. Mary's Church in Chinatown.
You'll be tracing the call?
Pacific Telephone says you need to keep him on the line for 15 minutes.
Скопировать
Нам придётся реинтубировать её, перед тем как положить в сканер.
Хронология прослеживается идеально.
Укус сам по себе запустил аллергическую реакцию.
House, get out of here. We have to re-intubate her, get her into the MRI.
The time course is perfect.
The bite itself sets off an allergic reaction.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прослеживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прослеживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение