Перевод "птичник" на английский

Русский
English
0 / 30
птичникpoultry-yard chicken-run poultry-man
Произношение птичник

птичник – 30 результатов перевода

Дерзай, отважная душа!
"Как-то ночью я обнаружил, что Джейн пошла с мужчиной за птичник".
Ой, Уолтер!
Carry on, brave soul!
The one night, I discovered that Jan went with a man behind the chicken houses.
Oh, Walter!
Скопировать
Мэдоу, твой отец опять с утками. 3наю..
Не дом, а птичник какой-то, и запах этот... ужас.
Девочки, нельзя завтракать одним только соком.
-Meadow, your father with those ducks.
-The yard smells like duck poo.
You gotta have more than just juice for breakfast.
Скопировать
Ладно.
Отнесите Троя в птичник и не забудьте поддерживать его под филейной чатью.
- В чём дело?
Okay.
Take T roy back to his pen and remember to support his hindquarters.
-What's wrong--?
Скопировать
Стрижи, воробьи...
Здесь дорога, а не птичник!
Что же это получается: берёшь оставляешь удостоверение, как будто всё в порядке, как будто имеешь право ездить без документов!
Why swifts? Why sparrows?
This is a road, not some chicken-run.
So that's what you suggest? You leave your papers with me like everything's okay, like you have this right to drive without license!
Скопировать
Они стали терзать друг друга, и одна умерла.
Меня уже тошнит быть хозяйкой птичника.
Птиц то покупают, то они умирают.
They tormented each other and one of them died.
I'm sick of running an aviary.
Even if they're sold, they die.
Скопировать
Я мастер на все руки:
птичник, продавец, виолончелист.
Некогда я был иноком.
Jack of all trades...
Poulterer, sailor, violinist...
I've even been a nun once.
Скопировать
Дети смогут там играть.
Думаешь они разрешат мне построить там птичник?
Опять ты о своих птицах.
It's lovely for children to have somewhere to play.
I wonder if they'll let me build an aviary down there.
Oh, you and your birds.
Скопировать
Я знаю, и Вы это знаете, но этого не знает Мортон Хорн.
Он - школьник, из птичника для индеек.
И он не в курсе, что я не могу простить его индейку?
I know that, and you know that, but Morton Horn doe'sn't know that.
He's the high school kid from the turkey place.
And he doe'sn't know I can't pardon his turkey?
Скопировать
Ты мог бы пойти и отдать ей?
Она в птичнике. Она очень ждет.
Тебе пришли письма.
Can you go give it to her in the henhouse?
She's anxiously waiting for a letter.
There are some letters for you.
Скопировать
Либо так, либо продавать дом.
Две спальни и птичник.
Оторвут с руками.
Either that or sell the house.
I'll put it on the market as a two bedroom plus aviary.
Everybody loves an aviary.
Скопировать
Пускай, даже плохую, любительскую."
Хая, когда ты пойдешь в птичник?
Сейчас пойду.
"Even a passport picture. It doesn't matter to me."
Chaya, when are you going to the henhouse?
-Soon. -Okay.
Скопировать
Компании держат фермеров под башмаком благодаря тому что фермеры увязли в долгах.
Построить один птичник стоит от 280 до 300 тысяч долларов.
После первичного вложения компании постоянно возвращаются, требуя обновления для нового оборудования, и у фермеров нет выбора.
The companies keep the farmers under their thumb because of the debt that the farmers have.
To build one poultry house is anywhere from $280,000 to $300,000 per house.
And once you make your initial investment, the companies constantly come back with demands of upgrades for new equipment, and the grower has no choice.
Скопировать
Барни Стинсон!
Мы встречались на том слёте... птичников.
Мне так не кажется. Любителей плетёной мебели?
Barney Stinson.
We met at that gathering for bird owners.
I don't think so.
Скопировать
Оказалось, грузовик был курятником, ехавшим из Хуареса и Ларедо.
Пограничный патруль играл в прятки с этими птичниками на протяжении 2-х лет.
Но на этот раз, как только они пересекли границу, кто-то достал их и, достал жестко.
Truck turn out to be a chicken run out of Juarez and Laredo.
Border Patrol's been playing hide-and-seek with these polleros for two years.
But this time, as soon as they made it acro, someone hit them- hit them hard.
Скопировать
И вам того же.
Это сердце и душа нашего птичника - процедурный кабинет.
Вы им нравитесь
And to you, as well.
This is the heart and soul of our aviary. Our treatment room.
They really like you.
Скопировать
Ребята!
Эй ты, птичник, стоп.
Пожалуйста, ладно?
Everybody.
You, Birdman, stop.
Please. Okay?
Скопировать
Или вы все молчите и отправляетесь в тюрьму.
Ладно, птичник, отпусти птичку.
Пошли.
Or nobody says anything, and everybody goes to jail.
Okay, Birdman, put the bird down.
Come on.
Скопировать
А вот и он.
Наш птичник.
Птичек любишь?
Hey, there he is.
It's the bird man.
Now you like the bird.
Скопировать
Я не знала этого.
Я не птичник никакой, просто этот последний из оставшихся в живых, он главный персонаж в....
Где?
I do not know that.
I am not a birder or anything, it just the the last surviving heath hen is a character ...
-in uh... -In what?
Скопировать
"Пишу вам по рекомендации моего сына Алека,
"чтобы воспользоваться вашими услугами по присмотру за нашим птичником."
Управляющая, Тэсс!
"I am writing to you at the recommendation of my son, Alec,
"to request your services as manager of our poultry farm here at The Slopes."
A manager, Tess!
Скопировать
Да, это так похоже на твою версию человечности.
Да, а потом я подумала о тебе и этом птичнике, я ведь вроде как тоже в ответе за это, поэтому...
Джуди!
That is so your version of human.
Yeah, and then I started thinking about you and bird boy, and I kinda feel responsible for that whole thing, so...
Judy!
Скопировать
И я разобью их все, пока ты с ним не расстанешься.
Птичник должен был стать одной из многих остановок в мировом турне.
Не выступай в Бирмингеме дважды, Джун.
And I will smash every single of them until you break up with him.
Bird boy was supposed to be one stop on a world tour.
You don't play Birmingham twice, June.
Скопировать
Эй, Эрин, смотри кто вернулся.
Птичник.
Привет, красавица.
Hey, Erin, look who's back.
The birdman.
Hello, beautiful.
Скопировать
Два флорина?
Как насчёт этого, птичник?
Помочь немного, Нико?
Two florins?
How about it, bird man?
A little help, Nico?
Скопировать
Пойдём?
Марк Тэлбот, заядлый птичник, приезжает на Сент-Мари с с намерением увидеть редчайшую в мире птицу.
Сент-маринского зелёного пересмешника.
Shall we?
Mark Talbot, avid birdwatcher, arrives on Saint-Marie with the intention of seeing one of the rarest birds in the world.
The Saint-Marie Green.
Скопировать
Вскоре после подхода к гнездовьям оказывается убит этим ножом.
Хотя, видимо, он пытался опередить и сбить со следа своих коллег - канареечников... простите - птичников
Марку был не чужд дух соревнования, но он также был ярым приверженцем правил, всё делал по инструкциям.
Shortly after arriving at the hide, he is murdered with that knife.
Yet despite him seemingly trying to outdo and out-manoeuvre his fellow twitchers... erm, sorry, birders - the correct term is birders - his wife would have us believe that he was a man who liked to play fair.
He was competitive, but Mark was also a stickler for the rules, doing things by the book.
Скопировать
Люди должны заходить отсюда, чтобы увидеть дом с лучшей стороны.
И птичник – он слишком грандиозный.
Нужно как-то использовать эту беседку.
People should come in from the front to get a better view of the house.
And the aviary - it's much too grand the way he's got it.
We should be using the gazebo somehow.
Скопировать
Вверх!
В Птичнике брешь.
Бежим к деревьям!
Up, up, up!
We have a breach in the Aviary.
Trees, the trees!
Скопировать
Впустите нас!
Персонал Птичника, внимание, ограждение повреждено.
Алло?
Let us in!
Attention Aviary employees, there has been a containment breach.
Hello?
Скопировать
Лаури, мы наши ее.
К югу от Долины гиросфер, между старым парком и Птичником.
- Погоди, вы что, преследуете динозавра?
Lowery, we found her.
South of the Gyrosphere Valley, between the old park and the Aviary.
- Wait, are you following the dinosaur?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов птичник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы птичник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение