Перевод "развиться" на английский
Произношение развиться
развиться – 30 результатов перевода
Но ты мне нужен.
Разве тебя это удивляет?
Молчи.
But I need you.
You're surprised?
Be quiet
Скопировать
Ты и не должен был за них платить.
Разве ты не пересмотрела распределение обязанностей на сегодня?
Появилось новое решение - помочь твоей матери помыть посуду?
It wasn't up to you to pay.
Haven't you got any revision to do today?
Is this a new resolution to help your mum with the dishes?
Скопировать
Немного ревности, не так ли?
Разве они не говорили о водительских правах с тех пор, как тебе исполнилось 20?
Смотри на меня, когда я говорю!
A bit jealous, is she?
Were you offered driving lessons at 20?
Look at me when I speak!
Скопировать
Почему ты пришел так поздно?
Милый, разве мама тебе не говорила,
Что нельзя опаздывать
Why have you come so late
Didn't your mother say, dear
You shouldn't arrive late
Скопировать
Ты о чем?
Разве ты не должен ездить по королевству?
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
What are you saying?
Aren't you supposed to be running the country?
I leave that to norfolk. He's had more practice.
Скопировать
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Подумайте так: сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
Хорошо, если так.
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory.
Think of it this way: After satan fell from heaven, was he ever invited back?
You were.
Скопировать
Не могу поверить в это!
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть?
Или, возможно, вы не считаете, что в число его способностей входит месть?
I cannot believe this!
Have you not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again had the power?
Or perhaps you don't think "vengeance" to be one of his many "talents"!
Скопировать
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
The presumptionf the pope!
Скопировать
Я собираюсь развестись.
Разве брак на что-то влияет?
Обещай, что больше не будешь искать встречи со мной.
I'm going to divorce.
I mean,who isn't married?
You must never ask to see me again.
Скопировать
Вместе мы будем непобедимы.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Перед нами нет ни границ, ни миров, которые мы не могли бы покорить.
Together,we shall be invincible.
How could the french withstand us?
With you beside me, there is no boundary or frontier or world we could not conquer.
Скопировать
Мы вроде бы друзья, Чарльз.
Так и есть, разве нет?
Нет, ведь ты не удостаиваешь нас своим вниманием.
We're supposed to be friends,charles.
Aren't we,still?
Not if you don't show us favour.
Скопировать
Нет, это невозможно.
Разве?
Простите меня.
No,that's impossible.
Is it?
Forgive me.
Скопировать
- Нет, это невозможно.
- Разве?
Король пишет, что полюбил тебя.
- That's impossible.
- Is it?
The king has written of his love for you.
Скопировать
Но теперь я знаю, что она жива, как и я.
Разве вы не видите ее?
Да, мистер Пейс, вижу.
But now... I see she's alive and as well as I.
Do you not see her?
Yes,mr. Pace. I see her.
Скопировать
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Император действительно искренне хочет этого союза?
It may suit us better to do business with him than
Together,how could the french withstand us?
Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Скопировать
Мой господин, знаки вашего внимания пугают меня.
Разве я могу быть той, что вы меня хотите видеть?
Я не знатная дама, и считаю себя недостойной вашей любви.
My lord. How your tokens and signs of affection frighten me.
How can I be to you what you think me to be?
You know I am a commoner and I think myself unworthy of your love.
Скопировать
Конечно, они подозревали!
Разве ты не видела, как его слуги смотрели на тебя?
А его сын очень обрадовался.
Ever? Of course they were suspicious!
Didn't you see the way his servants looked at you?
But his son was overjoyed.
Скопировать
Я очень надеюсь на это.
Раз вы так думаете.
Эти французы везде.
I certainly do hope so.
For your sake.
You can always tell the french.
Скопировать
В чем дело?
- Разве это не странно?
- Что странно?
What is it?
Is it not strange?
Strange?
Скопировать
Но французы говорят каждой женщине, что она прекрасна.
Разве это не преступление?
У меня есть для вас подарок.
BUT FRENCHMEN TELL EVERY WOMAN SHE IS A BEATIFUL
IS THAT NOT A CRIME TOO?
I HAVE S GIFT FOR YOU.
Скопировать
Ладно, а почему чашка с супом такая маленькая?
И разве нам не нужно что-то типа ложки?
В Японии не пользуются ложками.
Anyway, why is this soup bowl so small?
And don't we need something like a spoon for this?
They don't use a spoon in Japan.
Скопировать
- Либо у него инфекция.
Моя память уже не так хороша как раньше, но разве мы не вычеркнули инфекцию восемь секунд назад?
Пусть не инфекция испортила его клапан, но это не значит, что её нет в организме.
- Or it could be infection.
My memory's not what it used to be, but didn't we just rule that out 8 seconds ago?
Just because it's not what screwed up his valve doesn't mean it's not in his system.
Скопировать
Снег идёт.
Разве это не первый снег?
Да, так красиво!
It's snowing.
Isn't it the first snowfall?
Yeah, it's so beautiful.
Скопировать
Ханаока-сенсей?
Разве это суд не над Умебаяши?
Вы шутите?
Mr. Hanaoka?
Isn't this the Umebayashi trial?
C'mon, you testing me?
Скопировать
Эй, мне нужна квартира.
Разве не здесь у вас с Уилсоном было первое свидание?
Надо же, ты помнишь, где было наше первое свидание?
Hey, I need a condo.
Didn't you and Wilson have your first date around here?
Wow, you rember where our first date was?
Скопировать
Я справлюсь и все будет в порядке, а ты просто поправляйся.
Как раз во время.
Эй, и не забудь свой мобильный.
I am gonna find a way to make this all work. And you just get better.
- Oh, Mrs. McCluskey, perfect timing.
Make sure you have your cell phone.
Скопировать
Знаю, ты хотел прожить жизнь на берегу океана.
Очень жаль, но... тебе светит разве что быть в нем погребённым.
Ты меня не убьешь.
I know you wanted to live by an ocean your whole life.
Sad to think the closest you'll get is being buried under one.
You're not gonna kill me.
Скопировать
Позволял тебе вести бизнес, водить сюда шлюх.
Помнишь, ты просил меня привезти воды... когда с ней было туго — разве я не привез?
Когда попросил меня избавиться от телефонов, запретить их... чтобы ты мог здесь торговать... разве я не уступил?
I let you run your business, have your whores.
When you asked me for your own per Sona I supply of water when the lumbing went down, did I not provide it?
When you asked me to get rid of the phones, make them contraband, so you could control the trade in here, did I not comply?
Скопировать
Так, а кто у нас здесь?
Ты прячешься, разве ты не хочешь поприветствовать Пиноккио?
Тише!
And who's here?
You were hiding. Didn't you want to greet Pinocchio?
Softer!
Скопировать
- Мэр привёл его и некоторых других детей в Воображляндию непосредственно перед тем, как террористы напали.
- Так ты пришёл из реального мира как раз в то же время, как и террористы.
Это кажется довольно 'явным' совпадением.
- I'm Butters - What's a "Butters"?
The Mayor brought him and some other kids into Imaginationland, just before the terrorists attacked.
So you came from the real world at precisely the same time as the terrorists.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов развиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение