Перевод "разводка" на английский
разводка
→
saw set
Произношение разводка
разводка – 30 результатов перевода
Мы уже заплатили дочерта за проезд по этому драному мосту, поэтому - стоим и ждем.
- Это разводка. Они могут быть где-угодно.
Торгашам коксом нельзя верить.
We paid to cross the fucking bridge, so now we stay.
They´re fucking with you.
They could be anywhere.
Скопировать
- Я не идиот.
Я знал, что это может быть разводка. Я звонил из "Пэтмарка".
С этим не поспоришь.
I'm not a moron, T.
I knew this might be a scam so I called him from a Pathmark.
There's no denying it.
Скопировать
- Вы можете ответить на вопрос? - Нет.
Это разводка.
Почему это разводка?
- Can you answer the question?
- No. It is a trick question.
Why is it a trick question?
Скопировать
Это разводка.
Почему это разводка?
- Смотри.
- No. It is a trick question.
Why is it a trick question?
- Watch this.
Скопировать
Сегодня я свиреп, как никогда.
Ты слышал о разводке... "два брата и незнакомец"?
Это про чувака из Библии,... который ходил в разноцветных одеждах?
I'm a wild man today.
Did you ever hear of a hustle... called two brothers and a stranger?
That's the guy in the Bible... with the many-coloured coats, right?
Скопировать
Лучше спрошу его.
- Пахнет разводкой.
- Включайте радио.
Uh, better let me ask him.
I smell a bit.
Put the radio on.
Скопировать
Но на это ничего не указывает.
Так и знал, что это разводка!
Эта картина - сраная разводка!
Nothing indicates that.
I knew that was a fucking scam.
I knew that painting was a fucking scam!
Скопировать
- Сраная картина! Так и знал, что это разводка!
Эта картина - сраная разводка!
- Помните свой сон?
I knew that was a fucking scam.
I knew that painting was a fucking scam!
You remember your dream?
Скопировать
Это из-за того, что ты заставила меня сделать, не так ли?
Я знал что это была разводка.
Это из-за того, что я сказал о твоих зубах.
It's because of what you made me do, isn't it?
I knew it was a trick.
It's what I said about your teeth.
Скопировать
Я не стану расстраиваться.
Это какая-то разводка.
Зачем тебе это?
I won't get upset.
This is some kind of trick.
Why do you want me to do this?
Скопировать
Ты даже на это не способен, да?
Его лучшая разводка заключалась в том, что... он заставил тебя поверить, что он - это ты.
- Пятый, отрезаем путь к отходу.
You can't even do it, can you?
The greatest con that he ever pulled ...was making you believe that he is you.
- Target four. Wanna take the other truck? - Roger.
Скопировать
Вы нам отдадите абсолютно все, что у вас есть.
Это разводка. Сейчас вы подумали, что вас разводят.
Это вполне объяснимо, однако копните чуть глубже, вы осознаете, что это не обман.
You will give us every penny you have got.
This is a con.
It's only natural that you think that you are somehow being conned, but think a little harder, and you will realize that this is not a trick.
Скопировать
Время от времени я перехватывал их разработки новых комбинаций.
Шахматы и разводки. Опасное сочетание.
Десять лет вынужденного одиночества дали им возможность сосредоточиться на изобретении новых способов умыкнуть деньги.
I used to intercept the books, because I was sandwiched in between their cells.
It's a dangerous combination, chess and cons.
These boys were locked up on their own for ten years with no distractions. Nothing to do but think about how to steal one another's pieces.
Скопировать
Формула необычайно глубока в своей эффективности и области приложения, но в то же время ужасно проста и абсолютно логична.
Первое правило игры-разводки:
"Единственный способ поумнеть, играть с более умным противником".
The formula has infinite depth in its efficacy and application, but it is staggeringly simple and completely consistent.
Rule one of any game or con:
You can only get smarter by playing a smarter opponent.
Скопировать
Играя со змеей, поумнеешь быстрее.
Чем масштабнее разводка, чем она древнее, тем проще ее провернуть.
По двум причинам.
You only get smarter by playing a snake.
The bigger the trick and older the trick, the easier it is to pull.
Based on two principles.
Скопировать
чем дольше слушаешь, тем слаще речи.
Он знает любые разводки и готов дать ответы на любые вопросы.
Не давай им это сделать, Джейк.
You know the rules, the longer you listened, the sweeter the pitch.
He's got all the tricks and all the right answers.
Don't let them do this to you, Jake.
Скопировать
Но ты - не я.
Его лучшая разводка заключалась в том, что он заставил тебя поверить, что он - это ты.
Я - это ты. Ты - не я.
You ain't me.
The greatest con that he ever pulled, was making you believe that he is you.
You ain't me.
Скопировать
Роберт, 50 % этого трёпа о чём?
Разводка.
Верно.
Robert, 50% of this game is about what?
Blag.
Correct.
Скопировать
По двум причинам.
Людям кажется, что разводка не может быть такой древней и такой масштабной.
И наконец, когда жертва начинает сомневаться, что соперник ей равен, на самом деле она сомневается в своих собственных способностях.
Based on two principles.
They think it can't be that old and they think it can't be that big, for so many people to have fallen for it.
Eventually, when the opponent is challenged or questioned, it means the victim's investment and thus his intelligence is questioned.
Скопировать
Один из них был мастером шахмат, а другой - мастером разводок.
Шахматы и разводки - опасное сочетание.
Но ведь те двое знали обо мне все.
One was a chess master, the other a master conman.
Dangerous combination, chess and cons.
Those two knew everything about me.
Скопировать
Стив Маккуин?
Пошел ты, это разводка.
Обе близняшки Олсен.
Steve McQueen?
Fuck you, it's a set-up.
Both Olsen twins.
Скопировать
Он ведь даже не умирает!
Это разводка.
Они пиздят наши деньги!
He's not even dying!
(Woman) lt's a con.
They're nicking our fuckin' money!
Скопировать
Обычно сюда приходят только если возникли проблемы.
Вот тут результаты новой разводки элемента.
Вобще-то я пришел за дОпуском.
Usually no one comes down here unless there's a problem.
Here, let me show you my radial upgrades.
Actually, I'm just here for the clearances.
Скопировать
Эй!
Ну, к счастью, разводка уже готова.
Да, я знаю.
Hey.
Well, luckily, the umbilical is already in place.
Yes, I know.
Скопировать
Я и не жду, что ты это подтвердишь.
Это всего лишь карта разводки проводов, Саид.
Я не уверен, что она так точна, как ты думаешь.
I don't expect youto confirm that.
It's an electrical wiring map,sayid.
I'm not sureit's as accurate as you think.
Скопировать
Как узел связи? !
Обрати внимание на то, как катализатор подведен к разводке.
Это работа профессионала.
Like that uplink?
! Look how the accelerant was applied to the conduits.
That's the work of a pro.
Скопировать
Правда?
До того, как она узнала, что ваша затея с покупателями была разводкой, прикрытием, чтобы попадались "
А когда она пригрозила пойти в полицию, вы убили ее.
Oh, yeah?
Before she found out your shoppers gig was a scam, a front, where the shoppers went down and you wouldn't?
When she threatened to go to the cops, you killed her.
Скопировать
мне просто нужно было увидеть твою реакцию, чтобы убедиться в том, что это правда.
— Милая разводка
Благодарю.
I just needed to see your reaction to know that it was true.
Nicely done.
Thank you.
Скопировать
Мы что, на диком западе?
Это не разводка, чувак!
Они узнали, где я живу.
What is this, the Wild West?
I'm not messing with you, dude.
They found out where I lived.
Скопировать
Но так примерно два миллиона или больше.
Знаешь, что с тобой будет, если это разводка?
Си...
Uh, but ballpark, two million, maybe a little more.
You know what will happen if you are pushing my leg?
Si.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разводка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разводка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
