Перевод "раздутый" на английский

Русский
English
0 / 30
раздутыйexaggerated inflated
Произношение раздутый

раздутый – 30 результатов перевода

Вообразите...
Воздушный шар, наполненный горячим воздухом, раздутый как платье женщины....
Альчибиаде!
Imagine...
A balloon full of hot air, that is blown like a woman's soutane....
Alcibiade!
Скопировать
Вы стоите здесь, как скот с открытыми ртами.
Вы сидите здесь, раздутые самодовольствием.
Или не знаете вы, что близок ваш последний час?
You standing there like open-mouthed cattle.
And you sitting there in bloated self-satisfaction.
Do you know that this could be your final hour?
Скопировать
Мне кажется, её надо оставить на ночь.
Мы хотим за ней присмотреть и хорошенько раздуть счёт."
Скажи игрокам, что я возмещу тренеру затраты на сигареты и коктейли.
I think it should stay overnight.
We want to keep an eye on it, and want to keep the bill running up."
Tell the players that I reimbursed the trainer for the cigarettes and shakes.
Скопировать
Джорж, с тобой всё в порядке?
У тебя щёки раздуты.
У меня что-то на зубах?
Mr Lover-Lover - Mr Lover-Lover - George, are you okay?
- Mr Lover-Lover - Your face is swelling up like--
- Is something in my teeth?
Скопировать
Ложь становится твоей второй натурой, инстинктом.
И один такой способ - раздуть ситуацию до такого размера, что никто в здравом уме не заподозрит тебя.
Это показалось бы просто несвойственным тебе.
It becomes second nature, instinctual.
And being a veteran, I knew there were... a lot of ways to pull off a lie... and one of them is to exaggerate a situation... to such an extent that no one in their right mind... could possibly suspect you.
It would just seem out of character.
Скопировать
- Этот Кувшинчик толстый.
Просто слегка раздутый.
- Прощай!
- He is fat. - No.
He's just a little bloated.
- Goodbye!
Скопировать
Хороший пиар, как Ташаки и сказала.
И по большей части раздутый.
Только сила истории спасла ситуацию от обрушения под собственным весом после того, как столько людей погибло в первый год.
Good PR, as Tashaki said.
In a lot of ways, they blew it.
Only the force of history saved the situation from collapsing of its own weight after so many people died in its first year.
Скопировать
Хорошо, что мы нашли способ отвлечь его.
Чего уж лучше, чем раздуть мятеж в Бордо?
Да.
A good job we found a way to call him off.
What better way than to stir up trouble in Bordeaux, sir?
Yes.
Скопировать
- Где он?
- Нет, ну надо же было такого слона из мухи раздуть.
- Пропуск покажите.
- Where is he?
This is so absurd of you to get so bent out of shape!
- Production pass?
Скопировать
Если бы Грин, сделал школьный день короче на 15 минут, ученики тоже поддержали бы его.
Но они могут раздуть из этого много шума.
Например, митинг завтра вечером.
Green could offer to shorten the school day by 1 5 minutes they'd follow him anywhere.
They can make a lot of noise, though.
This rally, for instance.
Скопировать
И её отец поймал меня, начал орать, затем приехали копы...
Вся эта возня была... раздута из ничего.
Но дело в том, что все это сделало меня... очень, очень неуверенным... с девушками.
And her dad catches me, and he starts yelling at me. And then the cops came. it was-
The whole thing just got blown... Totally out of proportion.
But the thing is, it just-it all made me end up feeling really... Really, really insecure... About girls.
Скопировать
Расскажи мне о наркотиках.
Мы можем раздуть дело из лечения против правопримения и готовы пойти к президенту.
Также мы готовы пойти к президенту с обязательным наказанием за крэк по сравнению с порошком кокаина.
Talk to me about drugs.
We can make a case for treatment versus enforcement.
We're ready to go with minimums on crack versus powder cocaine.
Скопировать
Мы этого хотим?
Иметь грудь, раздутую от молока, чтобы кормить орущего сопливого ребенка который будет сосать, пока не
Эта встреча не по поводу материнства, Нэлл.
Do we want that?
To have our breasts swell up with milk so a sniveling baby can suck them dry so they'll sag like two big, wet mounds of tissue with no hint of their original character?
This meeting isn't about motherhood, Nelle.
Скопировать
Маразм!
У тебя на уме ничего, кроме раздутого до неба "Я"!
Приятель, я бы последил за собой на твоём месте! Потому что подобное отсутствие мозгов - может оказаться смертельным!
Insinuendoes.
You're demonstrating some whopping great ego, my friend.
That sort of big-headedness can be a right turn-off!
Скопировать
что вы доверяете ненадежному человеческому разуму NERV потерял контроль над ситуацией.
В результате чего ООН пришлось увеличить ваш и без того раздутый бюджет... что в стране около 20 000
причина инцидента до сих пор не установлена.
Because it depends on something as vague as the human heart, NERV has allowed the situation to get completely out of control.
That's why the UN had to approve a huge increae in your budget. As a result, 20,000 people in several countries are starving.
Of course, the actual cause of all this is still under investigation.
Скопировать
Почему бы нам не поехать вдвоем?
Что ж, морской ветер может немного раздуть наши паруса, не так ли, Дживс?
Это всегда возможно, сэр.
Why don't we both go? Me?
Well, a spot of sea air might put some wind in our sails. - lt's always possible, sir.
- My sails could do with a bit of wind.
Скопировать
Иначе вряд ЛИ Я ЧТО-ТО сделал бы.
У нас штаты раздуты, как и везде, сами знаете.
ПРИДЕТСЯ пока устроить вас вне штата.
Otherwise I don't think I would have been able to do anything.
Our staff is inflated, as everywhere else, you know.
We'll have to take you on as a freelancer.
Скопировать
¬ы сп€тили, вы сп€тили...
"з-за своего раздутого
—амомнени€? "з-за своих стариковских принципов? "то ты делаешь?
You're insane, You're crazy,
What are you doing? What are you doing all this for? You want to ruin people's lives?
Just because of your inflated ego! Because of your outdated principals,
Скопировать
Такие ситуации бывают в очень докучливыми.
Все, похоже, пытаются раздуть большое дело из простенькой аварии.
Вашей ноге получше?
These situations can be so trying.
Everyone seems to make such a to-do out of a simple little accident.
Is your leg feeling any better?
Скопировать
Перед нами открытая спортивная площадка.
Над нами серые очертания дюжины аэростатов, они словно огромные, раздутые, мертвые рыбы.
Ты слышишь?
In front of us, the expanse of the training ground.
Above us, the grey outlines of dozens of hot air balloons like monstrous, swollen, dead fish.
Can you hear them?
Скопировать
У меня была мечта...
Плод твоего самомнения и раздутых амбиций.
Мы могли поддерживать связь с другими планетами. Менять наше золото на оружие.
I had a dream.
A folly conceived out of arrogance through overweening ambition.
We could have traded with other worlds, exchanged our gold for armaments.
Скопировать
Пока я не возьму рецепт, оставаться на местах.
Хочешь раздуть федеральное дело?
Да.
Nobody leaves this room till I get the recipe.
You wanna make a federal case of it?
Yeah.
Скопировать
Здесь оно в безопасности. А теперь я попрошу эту очаровательную девушку, с позволения Ее Величества, передать мне веер.
Только муза с прекрасными глазами способна раздуть огонь в груди поэта.
Уж не вы ли эта муза? Сейчас я все узнаю.
Now I can ask the charming lady with your Majesty's permission, to bring me her fan?
Only a muse with seducing eyes can increase the creation flame of a poet. Are you that muse?
Maybe!
Скопировать
Его лицо находилось возле меня.
Оно было все красное и раздутое.
Тут я повернулась и сказала, "Хочешь подойти ко мне тоже?"
I had his face right next to me.
It was all red and swollen.
Suddenly I turned over and said, "Aren't you going to come to me too?"
Скопировать
Когда вы спите, ваше лицо расслаблено.
Ваш рот раздут и уродлив.
У вас противная морщина на лбу.
When you sleep your face is slack.
Your mouth is swollen and ugly.
You have a nasty wrinkle on your forehead.
Скопировать
Лишь заподозрю - Решусь тотчас.
Зови меня козлом, Когда склонюсь я мнительной душою К твоим пустым, раздутым подозреньям.
Сказать мне, что жена моя красива, Не прочь сыграть и спеть в кругу друзей, Сплясать, попировать, вольна в речах - Не значит ревность разбудить:
No, to be once in doubt is once to be resolved.
Exchange me for a goat when I shall turn the business of my soul to such exsufflicate and blown surmises matching thy inference.
Not to make me jealous to say my wife is fair loves company, is free of speech, sings, plays and dances well.
Скопировать
Вы узнаете об этом из радио и телепрограмм, потому что одна из крупнейших звезд немого кино замешана в этом.
Но перед тем,как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку
Тело молодого человека было найдено в бассейне особняка этой звезды.
ll read about it in the late editions. ll get it over your radio and on television, because an old-time star is involved, one of the biggest.
But before you hear it all distorted and blown out of proportion, before those Hollywood columnists get their hands on it, maybe you; d like to hear the facts, the whole truth.
If so, you; ve come to the right party.
Скопировать
Да чему угодно.
порой нелепа наша жизнь... как нелепы люди, не умеющие смеяться над собой... с их напыщенным видом и раздутой
Не знаешь над чем посмеяться - посмейся над нами.
At anything.
At the whole ridiculous spectacle of life, at people being so serious... taking themselves pompously, exaggerating their own importance.
If you can't think of anything to laugh at, you can laugh at us.
Скопировать
- Конечно, под ним мое имя.
Почему вам, ребята, так важно раздуть сенсацию именно за наш счет.
- Я пишу, что мне нравится.
- Certainly, my name's on it.
Why do you guys always try to be sensational and make reputations for yourselves by writing cheap, nasty drivel at the expense of other people?
- I'll write what I like. Yeah, write what you like.
Скопировать
И это была самка, беременная, потому что когда она ползла, то оставляла за собой кровавый след.
когда она проползла мимо меня, то я разглядел, что её мех весь в крови, весь мех целиком... и большой раздутый
И я увидел, чем она ужинала.
And... I think it's a female... pregnant... because it's dragging its feet... and leaving a trail of blood.
And then as it passes me I see that its... its fur has got blood on it... just its fur... and its... its belly is full and... it's dragging its feet.
And I know what it had for dinner.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раздутый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздутый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение