Перевод "распевать" на английский

Русский
English
0 / 30
распеватьwarm up sing sing away
Произношение распевать

распевать – 30 результатов перевода

Если я полезу на этот мост, я могу упасть.
Значит, вы просто прекрасная распевающая псалмы ханжа.
Французы собираются уничтожить целый отряд ваших партизан, и вы единственная, ко может им помочь. И при этом вы отказываетесь влезть на какой-то паршивый вонючий мост.
If I climb that trestle, I'll fall.
A fine psalm-singing hypocrite you are.
The French are gonna slaughter a whole outfit of your Juaristas and you're the only one who can help 'em and you won't climb one lousy, stinkin' trestle.
Скопировать
Голые, как Бог сотворил!
Эта андалузка, что распевала Манолу, даже не старалась скрыть, чего на ней нет.
Зачем все эти жилки?
Naked as God made them!
That Andalusian singing her Manola, did little secret with what she had. Yes
What are these veins?
Скопировать
Все другие коты
На заборах их распевать
На крышах, На трубах и у дверей,
The other cats will all commence
Congregatin' on the fence
Beneath the alley's only light
Скопировать
Поэтому я подумал... Так-то, так-то, приятель... Я не смогу говорить по-французски.
Поэтому я продолжил распевать непристойности на итальянском, стремясь сделать приятное...
"Лжец, лжец!" "Ты всего лишь лжец!"
So I thought that's it, old man, that's it...
So I went on singing obscenities in Italian, thinking to please but you kept smiling and saying liar...
liar... you're nothing but a liar.
Скопировать
Ладно. Да, я хороший певец!
Помнишь как на семейных пикниках я распевал "Что нового, Киска"?
Пожалуй, начнём около семи.
I am a good singer.
Remember those old family picnics when I used to belt out What's New, Pussycat?
We'll start around seven then.
Скопировать
Не тратьте время на болтовню Не разоряйтесь на цветы
Не пишите поэмы Не распевайте и не пританцовывайте
Под холодными звездами в вышине
# Don't talk for hours Don't send flowers #
# Don't write poems Don't sing songs #
# And dance beneath the stars that shine above #
Скопировать
Встречала Вакха я в живописной Мессении. Там обучал меня он различным растениям. Фавн на козьих ногах и нимфы его окружали.
Они песни распевали, они песни распевали.
Эвое! Эвое!
I have seen the god Bacchus on his fertile rock giving his subjects his joyful lessons, the faun with goat's feet and the complaisant nymph repeated his songs!
Repeated his songs! -Repeated his songs!
Evohé!
Скопировать
Слушай, я пригласила баритона-балалаечника из русской чайной.
Одену его в казацкую рубаху и он будет распевать песни Нельсона Эдди.
Ого.
Oh, I've got a baritone with a balalaika... coming from the Russian Tea Room.
I've dressed him in a Cossack shirt, and he'll be singing Nelson Eddy songs.
Wow.
Скопировать
Вытирайся.
А потом ты будешь распевать песни Барбары Стрейзанд, во весь голос.
Надень это.
Dry Thank you
Um, and then follow, follow, follow, follow, follow... and then when you've sung all your favourite Barbra Streisand songs at the top of your voice... and got us slung out of the pub...
Ah, here we are. Yeah, put this on
Скопировать
Из Галифакса!
Не успеешь оглянуться, и вот ты уже валяешься у Военного мемориала в луже собственной мочи и распеваешь
Не догадываясь даже, что в это самое время мимо проезжает твой работодатель.
Halifax.
Before you know it, you're slumped by the war memorial in a pool of your own pee, singing Lady Marmalade.
Never thinking your employer might be passing on her way to the sauna.
Скопировать
Но больше всего мы запомним его неистребимое жизнелюбие.
Как он, изрядно подвыпив, распевал веселые песни.
Таким, жизнерадостным, пусть он и останется в наших сердцах.
Most of all, you tell me of his enormous capacity for joy.
And, when joyful when joyful for highly vocal drunkenness.
I hope joyful is how you will remember him.
Скопировать
Но сегодняшний я точно никогда не забуду.
У меня в камере сидит пьяный клингон, на вид ему лет сто, не меньше, и распевает боевые песни.
Даже его лучший друг, которому сто пятьдесят, отказывается иметь с ним дело.
But this is one I'll cherish forever.
There's a drunken Klingon in a cell, singing battle songs.
Even his best friend won't have anything to do with him.
Скопировать
А что потом?
Через шесть лет вы распеваете песни перед Айрой!
Прямо сейчас надо это обсуждать?
Then you know what happens?
Six years later you're singing "Surrey with the Fringe on Top" in front of Ira!
- Do we have to talk about this right now?
Скопировать
Она должна знать.
Вечно распевает дурацкие песенки, что поют по радио.
- Она так любит воду?
She'll know.
She's always singin' stupid tunes off the radio. She knows all that kind of shit.
- She likes the water, huh?
Скопировать
А какая луна!
И гондольеры, наверно, распевали свои песни?
Гондольеры?
And the moon...
You must have enjoyed the gondolas, and the gondoliers' singing! Gondolas?
Singing?
Скопировать
Гондольеры?
Распевали? Это другая Венеция, для обыкновенных людей.
- Шарлотта! - Да, мадам.
Singing?
I suppose that is what Venice means to other people.
Charlotte!
Скопировать
- Однажды вечером ребенок...
- Гита распевала молитвы на тибетском и говорила вещи, которые я не могла понять.
Она во сне говорила на тибетском?
One night, the child--
Gita was chanting prayers in Tibetan, saying things I couldn't understand.
She was speaking Tibetan in her sleep?
Скопировать
Нет, я не знала.
Чтобы он мог звучно распевать, пока топили и четвертовали Сенеку.
– Давайте я вам помогу.
No, I didn't know that.
So that he could croon while he had Seneca drawn and quartered.
Let me help you there. No, no!
Скопировать
Можно только порадоваться, что я решил заняться этим сам.
"Играть в игры, распевать песни". Нелепость.
Не осталось никаких сомнений.
I only congratulate myself that I decided to step in and take a hand.
"Play games, sing songs, give treats." Ridiculous.
There's no question in my mind whatsoever.
Скопировать
Наш флаг освободил тебя
И хором распеваем От Атланты до самого моря
Маршем прошли через Джорджию
The flag that makes you free
So we sing the chorus From Atlanta to the sea
While we were marching through Georgia
Скопировать
Все исполнители гордятся, что поют произведения, выпущенные Хоффбауэром, даже Карла Доннер.
Мои вальсы будет распевать вся Вена.
Розы с юга Вальс Иоганна Штрауса Вино, женщины и песни
He's a music rapid for you were no Mr. Hofbauer Fine piece of appreciation...
Everybody should be proud love to sing Hofbauer publication, even Carla Donner Carla Donner?
JULIUS HOFBAUER PUBLICATION
Скопировать
О, правда?
По-вашему я приехал из Швейцарии распевать вам йоделы (тирольские песенки)?
А вчерашнее головокружение, когда чуть не упал?
Oh, is that so?
Well, why do you think I came to Switzerland, to yodel? And how about yesterday?
That dizzy spell when I fell downstairs?
Скопировать
Тра-та-та, о-ля-ля Виват подружке короля!
Сегодня утром весь Париж будет распевать эти куплеты.
На следующий день.
Louis and Jeanne, ah yes, are good friends. Rataplan
Tomorrow morning all Paris will be singing this satirical poem.
The following day.
Скопировать
Всего на секунду упустил тебя из виду и ты уже не держишься на ногах. - А ты сам?
Во время обратного пути ты высунул голову в окно и распевал Бизе.
Верди, чтоб ты знал.
I take my eyes off you for one second, the next thing I know is you're legless.
Driven off with your head hanging out the window singing bizet.
Verdi, if you must know.
Скопировать
Если бы не мы, вы бы говорили по-немецки!
Распевали бы "Дойчланд, Дойчланд юбер аллес"
Он меня выследил.
If it wasn't for us, you'd be speaking German!
Singing Deutschland, Deutschland Über alles
He's covering for me.
Скопировать
Говорит, его можно купить в "канцтоварах".
Чуть не умер от смеха, И песни распевал!
Не пойму я этого.
He says I can get one at Willis's.
He was killing himself laughing, and he was singing songs!
I can't understand it.
Скопировать
И пошла в паб.
Они там все сидели и распевали.
Дэнни выглядел таким довольным.
I went to the pub.
'They were all singing, all of 'em.
'Denny, looking happy.
Скопировать
И я подумала: "Ну и какого хрена я себе суечусь понапрасну?
Взять бы да и бросить все это, остаться тут и так же распевать вместе со всеми!"
- А почему бы и нет?
'And I thought, "Just what the frig am I trying to do?
"'Why don't I just pack it in, stay here "'and join in with the singing'?"'
- And why didn't you?
Скопировать
Девочки,
Распевающие стишки,
Передразнивая Квазимодо
Little girls
Singing rondos
Mocking Quasimodo
Скопировать
Ещё как хочу!
Я с самого детства мечтала научиться когда мы всей семьёй распевали футбольные гимны после матчей моих
До сих пор перед глазами картина - морды грязные и окровавленные а сами напевают песенки в духе "Старая крабиха" или "Я чисто Лось".
I'd love that.
I've wanted to play ever since I was little, and my family would sing rugby songs after my brothers' matches.
I can still see them all muddied and bloodied, belting out songs like "The Old She-Crab" and "I Like a Moose."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов распевать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распевать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение