Перевод "распуститься" на английский
Произношение распуститься
распуститься – 30 результатов перевода
Позор для группы Кураты.
Босс распустил группу.
Я больше не якудза.
Why? A disgrace to the Kurata Group!
I'm not a gangster anymore.
Boss disbanded our group
Скопировать
Как насчёт Котаки?
С тех пор как ты распустил группу, никто тебя знать не хочет.
Полагаю, он боится Оцуки.
Kotaki?
Everybody turned their back on you as soon as you disbanded the Group
Bothered about Otsuka, I guess
Скопировать
— У нас с Куратой война.
Сделать его проще простого — он ведь распустил свою группу.
— Когда?
Have to fight, Kurata and me
Easy licking him He's disbanded - it's not easy to get his former men
When?
Скопировать
Гриша при тебе день и ночь.
Все в дом, все с лаской, крыла над тобой распустил...
Год прожить с мужем так, как ты с Гришей жизнь живешь, и помереть не жаль!
Grisha is by your side day and night!
He's bringing everything to the house.
He's all good to you. You're like under his wings. To spend one year with a husband the way you live worth all life!
Скопировать
- Хнычешь в одиночку?
Смотрите, кузнец распустил нюни, как промокший кролик.
- И всё из-за супруги?
- Are you sniveling all alone?
Yes, the blacksmith’s sobbing and wailing like a soaked rabbit.
- Still the wife?
Скопировать
Отведите его ко мне в кабинет, пока не приедет полиция.
И если хотите избежать неприятностей, советую распустить всех этих людей немедленно.
Не передумал?
Do you admit it?
It's too bad, you give us no choice.
Where do you think you're going, nigger?
Скопировать
На таких повозках?
По знаку, распустишь ведущих лошадей.
- Вы сошли сума?
You can't outrun them with the wagons.
The minute you get movin' cut your lead teams loose.
Have you gone crazy?
Скопировать
Она проболтается о нас, когда её поймают!
Послезавтра король распустит армию, а потом и с нами разберётся!
- Оставьте себе.
- They'll catch her and she'll blab!
- The King will disband the army day after tomorrow! And then he'll have it out with us!
Leave it!
Скопировать
Я сделаю все, что хочу.
У меня распустились волосы.
Они совсем мокрые.
I'll get you for that.
My hair's gone down.
It's all wet.
Скопировать
Он совсем сухой.
Держите его у шеи, так чтобы он спускался на спину тогда Вы сможете распустить на него свои волосы,
Ваши волосы высохнут, а платье не промокнет.
It's quite dry.
If you fasten it around your neck, so that it hangs down your back then you can spread your hair on it,
and your hair will get dry and your dress won't get wet.
Скопировать
Мы сражались ради того, ...чтобы политики пришли к власти?
Если парламент решил распустить армию, это должно быть исполнено.
- Пойдем на парламент
In God's name, did we fight this war that the politicians should take over behind our backs?
If Parliament has decided the army will disband, then the army will disband.
I say we take the army and march on Parliament.
Скопировать
Это несправедливо!
Что это ты нюни распустил? Ты, сентиментальный бесполезный чертов идиот,
Лицемер проклятый!
- That wasn't fair!
What are you crying for, you sentimental, useless, bloody idiot?
Bloody hypocrite!
Скопировать
Продолжай.
Распусти волосы.
Покачай головой.
Keep on goin'.
Let down your hair.
Shake your head.
Скопировать
Дай сюда.
Распусти волосы.
Спокойной ночи.
Give here.
Undo your hair.
Goodnight.
Скопировать
Мы в браке уже 7 лет.
проживаем здесь с тех пор, как оркестр распустили.
Продолжайте!
Jan and I have been married for seven years.
We've been living here since the orchestra was broken up.
Continue!
Скопировать
Вчера мы потеряли больше.
Воеино-воздушный штаб обещает распустиь бомбардировщики в случае вторжения.
Но нам нужны пилоты, сейчас.
We lost that many yesterday.
And the Air Staff hesitate to weaken the light bombers in case of invasion, sir.
We need pilots now.
Скопировать
Не верите?
Чего ты слюни распустил на чужие сапоги?
Не НЗСТОПЬКО ТЫ ПЬЯН, КЗКИМ ХОЧЕШЬ ПОКЗЗЗТЬСЯ!
You don't believe me?
Quit slobbering on the boots!
You are not as drunk as you act!
Скопировать
Вот почему им следовало при ней... помолчать.
Она приукрасит и раздует эту историю... и в какую-нибудь неделю она распустит её по всему Лондону.
Паттерсоны, для начала, услышат её сегодня вечером в кратком обзоре.
That's why they ought to have shut up.
She'll embroider that cigarette box story and have it all round London within a week.
The Pattersons will have it tonight, to begin with.
Скопировать
Выходи замуж.
Ты роза, распустившийся бутон.
Не надо, Синдбад, не надо.
Get married.
You are indeed a rose in full bloom.
No, Szindbéd, no!
Скопировать
- Ах, вот ты о чем...
- Распустила перышки, да?
- Ну, а почему бы и нет?
Oh.
Making quite a fuss of him, aren't you?
Well, why not?
Скопировать
Если эта забастовка не закончится в самое ближайшее время, нас обоих выкинут в ближайший шлюз.
Ты должен распустить профсоюз.
По-крайней мере, официально.
If this strike doesn't get settled soon we're both going to find ourselves tossed out of the nearest airlock.
You have to dissolve the union.
At least officially.
Скопировать
Ладно
Видишь распустившиеся цветочки?
Они должны смотреть вверх, а не вниз потому что солнышко - оно у изголовья
All right.
You see these little flower blossoms?
They should be facing up not down because the head of the bed is where the sun would be.
Скопировать
Но Серого Совета больше не существует.
Вы распустили его.
Так что у нас сейчас есть, Деленн?
But the Grey Council no longer exits.
You disbanded it.
So, what do we have now, Delenn?
Скопировать
Так что у нас сейчас есть, Деленн?
Вы подверглись трансформации завещанной Веленом, распустили Совет и создали вакуум власти.
И теперь, как верховный лидер религиозной касты вы хотите взять в руки военную силу и заполнить этот вакуум собой.
So, what do we have now, Delenn?
You have undergone the transformation promised by Valen, broken the Council and created a vacuum of power.
And now, as an eminent leader in the religious caste you plan to take command of a military force and fill that vacuum yourself.
Скопировать
Вы знаете, в чем реальная сила этого агетства?
С их подачи Белый дом Может распустить правительство и объявить чрезвычайное положение.
Подумайте.
Do you know what the Federal Emergency Management Agency's real power is?
It can suspend constitutional government upon declaration of a national emergency.
Think about that.
Скопировать
Что ж, это потеря для нас.
Цветы ярно только что распустились.
После пяти дней цветения они опадут.
Well, it's our loss.
The jarno plants are just coming into bloom.
Five days of flowering and then they're gone.
Скопировать
- Ричард, завершённое дело может снова возобновиться.
Стоит тебе только распустить язык... Ты не должен разговаривать с ней без адвоката.
Хорошо.
- That case could come back.
With the things that roll off your tongue you shouldn't speak to her without counsel.
Fine.
Скопировать
А? Что?
Я тут слюни распустил?
-Где вы это взяли?
What?
Am I slobbering here?
-Where did you get that?
Скопировать
Как пышно цветут в этом году деревья.
Однако, когда оно распустится, я уверен, оно окажется красивее всех.
Что это?
What beautiful blossoms we have this year.
But, look, this one's late.
What is it?
Скопировать
Повеселимся, поедим трюфелей. И мороженого с мадерой.
Распустим подпруги.
Не ждите от меня ничего.
We'll have fun, eat truffles and ices with a dash of Madeira.
We're going to eat our fill!
Expect nothing from me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов распуститься?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распуститься для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
