Перевод "рассердиться" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение рассердиться

рассердиться – 30 результатов перевода

Это вид салфеток - гигиенические.
Но когда я принёс их домой и накрыл на стол, мама рассердилась и отослала меня в комнату.
Кажется сестра подружки старшего брата лучшей подруги твоей двоюродной сестры нас поимела. - Нас?
I know it's some kind of napkin.
It says so right here, but I took some home and set the table with them, and my mom freaked out and sent me to my room, and her boyfriend even kept laughing!
I guess your cousin's best friend's older brother's girlfriend's sister ripped us off.
Скопировать
Как будто первое действие закончено, и ты переходишь ко второму - узнаёшь то, что она от тебя скрывала.
Может быть, она скрывала это оттого, что думала, что ты рассердишься или бросишь ее, или остынешь, но
И любишь ее даже еще больше.
It's like the act is over... and you get to the part she's been hiding.
And she's been hiding it because she thinks that's the part... that's gonna blow it or make you leave or get bored... but you get to that part, and you're still there.
And you're even more in love.
Скопировать
Ты почему на меня сердишься?
Ты рассердился на меня!
С чего это ты вдруг расстроился?
Fuck!
Now it's cut off!
What did I do?
Скопировать
Он превратил кинематограф в Олимпиаду даунов".
На такое даже не рассердишься -- уж очень смешная реплика.
Типа, я -- вожак недоразвитых, ага?
He just turned filmmaking into a kind of Special Olympics."
Which I couldn't be too mad at because it was a funny line.
It's like, I'm leading the way of the handicapable, you know?
Скопировать
Ты уничтожила запись?
Я знала, что ты рассердишься, но так нужно.
Ты зашорен, ты плохо видишь происходящее.
- You destroyed the tape? - Mm-hm.
And I know you're gonna be angry, but it had to be done.
You have blinders on. You're not seeing this thing very clearly.
Скопировать
Всё закончилось. А теперь ты за это заплатишь.
Представляю, как бы ты рассердился, отец, увидев, как они всё извратили.
Извратили науку.
I think the council's decision to bar Jacob from all communications was a good one.
The important thing is it was the council that decided. It gives us a foundation we can build on.
You still haven't told me how you got our team out of there.
Скопировать
Принесла из магазина.
Разве они не рассердятся?
Нет, это то что осталось.
Brought them from the shop.
Won't they be angry?
No, these were left over.
Скопировать
И через день Клементина покинула комнату на улице Лепик и переехала на улицу Толозе.
В первый момент разочарования она чуть не рассердилась на него за то, что он исчез, не оставив даже легкого
Ей было трудно представить, что он перестал существовать, пусть и временно.
And the day after next, Clémentine left her room Lepic Street to move in Tholozé Street.
In the first moment of disappointment, she almost got cross at him for disappearing without even leaving a little smoke, but her love almost immediately inspired in her the worry that he might not come back.
She found it hard to imagine he'd stopped existing, even temporarily.
Скопировать
Ну, я думаю, что ты отрубил голову змеюке...
А ты рассердил остальных змеюк.
- Я должен был послушаться тебя.
Well, I guess you cut off the snake's head...
You piss the other snakes off.
ANGEL: I should have listened to you.
Скопировать
Джейсон.
Он так рассердится на меня.
Логан, где же ты?
Jason.
He's gonna be so angry at me.
Logan, where are you?
Скопировать
Но болезнь стала поражать даже сильных мужчин, охотников.
Великий Дух рассердился на двуногих!
Возможно, среди вас кое-кто брал из воды больше, чем ему было нужно.
But the sickness was now spreading ... to even the strong men, the hunters.
The Great Spirit is crossed with the Two-Leggeds.
Still are those among you who took more from the waters... than they needed. What can be done, Raven?
Скопировать
Если нет бабок, кредитные карты тоже принимаются.
Не приставай, иначе он рассердится и тебе будет плохо.
Ты серьезно?
You have no cash, no problem, credit card is alright Ok, give me that
Don't kid him, he will be angry I know him, he often get angry
Not joking?
Скопировать
Она сердится. Я умер.
А что будет если рассердится?
Он даст тебе в рыло и ты отрубишься.
oh, You scare me
What will happen when he got angry
Your will be hit, and your ass kiss the earth
Скопировать
- Скажи ей, что вы играли с карпом.
Она рассердилась, потому что ты скрыл это.
- О, вы дома.
Tell her you were playing with the carp.
She got mad because you hid it.
Oh, you're home.
Скопировать
Мне нужно высушить волосы, чтобы папа не догадался.
Иначе он рассердится.
Ты очень красивая, Кэсси.
I'll have to dry my hair out so Papa won't know.
He'd take a switch to me, I guess.
You're awfully pretty, Cassie.
Скопировать
Пап, все, что я сделала - не пошла на второе свидание с ее совершенно взрослым сыном.
Не может быть, что она рассердится за это на маму.
Лорелай, ты, очевидно, не понимаешь, что принято в обществе, в котором вращается твоя мать.
Dad, all I did was not go on a second date with her fully grown son.
There's no way she's gonna be mad at Mom for that.
Lorelai, you obviously do not understand the way things work in your mother's world.
Скопировать
Только в январе 1992 It wasn't until January, 1992 во встрече проведённой Кастро на Кубе в Гаванне... ...in a meeting chaired by Castro in Havana, Cuba я узнал что 162-ве ядерных боеголовки... ...that I learned 162 nuclear warheads включая 90-сто тактических боеголовок...
I couldn't believe what I was hearing и Кастро очень рассердился на меня, потому что я сказал: ...and
"Г-н През-т, давайте прервём эту встречу. Это абсолютно неожиданно для меня...
It wasn't until January, 1992 in a meeting chaired by Castro in Havana, Cuba that I learned 162 nuclear warheads including 90 tactical warheads were on the island at the time in this critical moment of the crisis.
I couldn't believe what I was hearing and Castro got very angry with me, because I said:
" Mr. President, let's stop this meeting.
Скопировать
Так будет лучше всего.
Он ужасно рассердится, да? Найдём ту чудесную палатку и выпьем.
Опять этот ваш дружок.
You know, I think we'd better.
Let's find that divine tent and have a drink.
Look, there's you boyfriend again.
Скопировать
- А нам нет.
- Он рассердился, узнав, что я передал вам папки.
- Вы говорили о других адресах.
- We don't.
He was angry I'd given you those files.
You said something about other houses.
Скопировать
И я помню, как до того, как мы что-то для него сделали, до того как вообще закрыли дверь, он спросил - "Где мои штаны?"
Пришлось объяснить, что мы сожгли его штаны, и это его сильно рассердило.
И, похоже, только это меня вернуло к реальности.
And I remember, before we'd done anything to him, before we'd even close the door, he said, "Where are my trousers?"
We had to explain, that we burned his trousers, which made him quite angry.
And I think that kind of brought me back into life, to some extend.
Скопировать
Бедная Ида, которая ничего не видела, обнимала это создание и шептала ему: "Я люблю тебя".
Лёд таял и капал, и Ида, рассердившись, поняла, что прилетали эльфы.
Она воскликнула: "Они украли мою сестру!" Чтобы выдать её замуж за злого эльфа. Ида поспешно схватила жёлтый плащ своей матери положила в карман волшебный рог и совершила серьёзную ошибку.
Poor Ida never knowing, hugged the changeling and she murmured, "How I love you."
The ice thing only dripped and stared, and Ida Mad knew goblins had been there
"They stole my sister away, she cried!" "To be a nasty goblin's bride!" Now Ida in a hurry snatched her Mama's yellow rain cloak, tucked her horn safe in a pocket, and made a serious mistake.
Скопировать
Мне нужно домой.
Моя мама рассердится.
Мне жаль.
I gotta get home.
My mom's gonna be so mad.
I'm sorry.
Скопировать
Со слов Михеля, старик был очень зол на тебя, "Гектор - подлец."
Что же такое произошло, что заставило Владимира так рассердиться?
Я стараюсь не вмешивать в это полицию, и Сола Эндерби, если конечно смогу.
George, what the hell is "quarrel"? I never quarreled with the old man in my life.
Mikhel says you did.
You go talking to Mikhel? You got some pretty lousy friends suddenly. I'm embarrassed.
Скопировать
Господин директор рассердился? - Я не рассердился.
Я не рассердился, но я не люблю, когда со мной обращаются, как с идиотом.
- И не смейся!
- Now don't get angry...
I just don't like being treated like an idiot.
- Stop laughing.
Скопировать
Просто взял гребаное кольцо.
Когда я второй раз вышла замуж Мама так рассердилась что одела меня в чёрное свадебное платье
Оно было короткое с вырезами по бокам.
I just took his fucking ring.
When I got married for the second time, my mother was so mad, she dressed me in a black wedding dress.
It was short with a slit up the sides.
Скопировать
В ту ночь я потерял больше, чем всё.
Я надеюсь ты на меня не рассердилась, когда прочла газеты... и поняла, что случилось.
Я здесь как в тюрьме... работаю с утра до ночи.
I lost more than everything that night.
I hope you weren't angry with me after you read the newspapers... and realized what happened.
I am kept virtually a prisoner here... working morning till night.
Скопировать
"Ты должен попробовать разок" усмехнулся кот, присев.
И тогда я рассердился. Не было времени на игры.
Я сказал: "Кот - вон!"
"You should try it sometime", laughed the cat as he sat.
And then I got mad, there was no time for fun.
I said "Cat you get out!"
Скопировать
Пенни опять дразнила Пэтси.
Я попросила ее не делать так, а она на меня рассердилась.
-Рассердилась?
Penny's was picking on Patsy again.
I told her not to and she got kind of mad at me.
- She did?
Скопировать
Я попросила ее не делать так, а она на меня рассердилась.
-Рассердилась?
-Да, немного.
I told her not to and she got kind of mad at me.
- She did?
- Yeah, a little bit.
Скопировать
Она издавала звук, который я слышал прежде.
Господин Маджахал рассердится, если вы будете рыскать по его дому без спросу.
А как насчёт вас?
It was the same sound that I heard that other time...
Majhal will be cross with you, wandering around his residence on your own like this.
And what about you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассердиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассердиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение