Перевод "расставаться" на английский

Русский
English
0 / 30
расставатьсяleave part
Произношение расставаться

расставаться – 30 результатов перевода

Трите, шевелитесь, и чтоб не дуться.
Около 12 ночи туда войдет уборщица и, чтобы ни случилось, не расставайтесь с ведром.
Оно входит в план, это ведро?
Elbow grease! Scrub! And don't sulk.
At 11:57 p.m., all hell will break loose in the museum. And at midnight, the scrubwomen come trooping in. And whatever happens, hang onto your bucket.
You do have a plan, don't you?
Скопировать
Ну, вот и все.
Пора и нам расставаться.
Вы достигли всего, чего желали.
That's about it.
Time for us to separate.
You've now got everything that your heart desired.
Скопировать
Мэтт, послушайте.
Нельзя вот так расставаться с жизнью.
Мэтт, вы командир звездолета, ценный служащий.
Matt, listen to me.
You can't throw your life away like this.
Matt, you're a starship commander. That makes you a valuable commodity.
Скопировать
Поспешим скорее на пересадку!
Жаль, что нам приходится расставаться.
Нет времени, надо спешить на пересадку!
Hurry, we can't miss the connecting train!
A pity that it went so fast.
We didn't have time to get to know each other.
Скопировать
Я считала, что смогу прожить без тебя.
Мне было грустно расставаться.
Но все же, я старше тебя. Я думала, что смогу найти себе мужа.
I thought I could get by on my own.
I felt sad.
But I'm older than you, so I thought I could find someone to marry.
Скопировать
-Уже?
Одних мужчин не хочется видеть больше одного раза, а с другими не хочется расставаться.
Ну тогда... попрощайтесь со мной.
- Already?
It's getting late.
Well, say goodbye to me.
Скопировать
- Сен Назэр, в воскресенье - Шербур, а потом - Америка.
Мне очень жаль расставаться с тобой.
Пока, девочка.
Sunday, Cherbourg; then America.
I hate leaving you.
Bye, little girl.
Скопировать
Я знал, что ты это скажешь.
Ты хотела бы, чтобы я с тобой долго расставался?
Так вот нет, любимая.
But I knew you were going to say that.
You'd want me to leave you sobbing?
Well, no, my love.
Скопировать
Черт подери!
Грустно расставаться, Дюэйн.
А меня тут ничего не держит.
Goddamn it to hell!
I hate to see you go.
I don't got a goddamn thing to stay for.
Скопировать
От мужчин так просто не избавишься.
Мне жаль расставаться С вами.
Мне тоже очень жаль.
You can't free yourself from a man so easily.
It's so sad to be leaving you.
It hurts me a great deal too, Marie-Louise.
Скопировать
Ну зачем мне покидать дом, чтобы найти новый?
Зачем расставаться с друзьями, которых я люблю, чтобы найти новых?
Постой, подожди, пожалуйста.
But why should I leave home to find a home?
You know, why should I leave friends that I love to find new friends?
Wait a minute, wait a minute, wait a minute, wait a minute.
Скопировать
Инге! - Да...?
Не представляешь, как мне тяжело с тобой расставаться!
Смотрите, это же сестра Руди.
By the way, Inge.
That was hardly an appropriate good-bye considering we'll be apart for such a long time.
Man, that's Rudi's sister.
Скопировать
Вы были мне не верны сегодня утром.
Вы не представляете, как я не люблю расставаться с людьми.
Я всегда верен, даже вам.
You were unfaithful to me this morning.
I hate leaving people.
I'm faithful, even to you.
Скопировать
Может это глупо звучит, но расставания, ведь, бывают разные.
И на эти две недели он расставался с женой.
А потом моя тетя всё узнала, и они действительно расстались.
Maybe I'm being dumb, but there are all kinds of ways of being separated, you know?
I had an uncle who used to go to a convention for two weeks every year, and for those two weeks he was separated.
And then my aunt found out, and they were separated.
Скопировать
Или моя миссия провалена или мне удается связаться с партизанами сопротивления.
Я не хочу расставаться с тобой.
Не глупи.
Either my mission's a failure and I return to England, or I succeed in contacting the Resistance.
I don'twantyou to go.
Don't be silly.
Скопировать
-Думаешь, поверят? - Ещё как поверят.
И не станут расставаться с денежками.
Я поговорю с её соседями,..
And that she tries to hit on everyone.
Also that the family won't pay her debts.
You think it'll work?
Скопировать
Раньше у меня было двое птенцов, очень маленький зайчик, который потерял свою маму, а потом белые кошки с голубыми глазами.
в саду, гоняясь за мной, а когда становилось темно, они кричали, потому что им было грустно со мной расставаться
Кролик лакал молоко из моих рук и спал со мной.
When I was a child, I had some chicks.. ... a tiny hare that had lost its mother and some white cats with blue eyes.
The chicks ran too fast following me through the garden. When night fell, they cried with sadness at leaving me.
The hare drank the milk I gave him and slept in my bed.
Скопировать
Нет.
Ну, нам пора расставаться.
Я вас тоже очень люблю.
No.
We have to say goodbye to each other.
I like you very much too.
Скопировать
Ну, что ж.
Пора расставаться.
Прощай.
Good.
Time has come to separate.
Good-bye.
Скопировать
Вы лучше, чем я думал.
Правильно, с деньгами надо расставаться легко.
Дляхорошего человека и миллиона не жалко.
You're much better than I thought you would be.
Indeed, one should part with money easily, without groans.
A million is not too much for a good man.
Скопировать
Я всегда верен, даже вам.
Поэтому, в идеале не надо расставаться с людьми, не надо их забывать, нужно любить только одну и никого
Даже платонически.
I'm faithful, even to you.
Ideally one should never have to leave people. One shouldn't be obliged to forget.
One should love one girl and no other, not even platonically.
Скопировать
Должно быть мне было 10 лет.
Мне было так жаль с ней расставаться.
Я так боюсь иметь ребенка!
I must've been ten, I think.
I was so unhappy to lose her.
I'm so afraid to have a baby!
Скопировать
- Она может просто выбросить ее.
- Было бы жаль расставаться... с таким замечательным цветком.
Да... нет... я не знаю.
- All she has to do is throw it over there.
- But it would be a shame to lose such a beautiful flower.
Yes .. No. .. I don't know.
Скопировать
И обнимать её, смотря в её бездонные глаза.
Навеки вместе быть и никогда не расставаться. Навеки вместе быть...
- Дорога перед тобой открыта.
And with a lover's gentle arms embrace her
Then she would beforevermine then she would be forever mine
-The path to fortune lies open
Скопировать
И если это проходит гладко, я поднимаюсь ещё выше.
Шаг за шагом, а потом я осознаю что пора расставаться.
Но я там не задержусь.
If that works out, I take it to the next level after that.
Till I reach that level where it becomes absolutely necessary for me to leave.
I won't stay that long anyway.
Скопировать
Только те, чьи жизни коротки, могут вообразить, что любовь вечна.
Вы не должны расставаться с этой замечательной иллюзией.
Возможно, это величайший дар который ваша раса когда-либо получала.
Only those whose lives are brief can imagine that love is eternal.
You should embrace that remarkable illusion.
It may be the greatest gift your race has ever received.
Скопировать
...мне не нужны твои знаменитые прощания, поэтому я не сказала, что улетаю сегодня.
Я не люблю расставаться со слезами и поэтому решила молчать.
Я потерплю ещё немного, наверное.
I did not say that I flew this morning.
This is not my thing so better stop.
I will continue to live a little.
Скопировать
Это несколько дней.
Не хочу с тобой расставаться.
Ты мне нужен.
It's just a few days.
I don't want to let you out of my sight.
I need you with me.
Скопировать
- Тише!
Нет, нам лучше пока не расставаться. - Это мое условие!
Тебе ведь только баксы нужны?
It's better if we all stick together.
- That's the deal.
You say all you want's the money. Prove it. Let 'em go.
Скопировать
Что же, надо было позволить скупщику туш заработать свой шиллинг?
Старый Принц служил нам всю свою жизнь, и я не хочу теперь с ним расставаться.
Ну что ж, мы должны затянуть пояса потуже.
Uh... let the nacker keep his shillings.
Old Prince served us well in his lifetime. Well, I won't part with him now.
Well, we must take you up for the downs.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расставаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расставаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение