Перевод "реквизировать" на английский
Произношение реквизировать
реквизировать – 30 результатов перевода
Я приведу Вам добровольцев для борьбы с Морганом.
А мистер Рэндолф предоставит корабли, реквизированные Королевской Короной, которые готовы отплыть на
Мне по-прежнему все это не нравится, но я готов внести свою лепту, господа.
I'll get you volunteers to fight Morgan.
And Mr. Randolph will supply the ships... by requisition from the King's Crown... ready to sail for Tortuga tomorrow morning at sunrise.
I still don't like the sound of it... but I'll do my part, gentlemen.
Скопировать
Он скучает по нему.
У него его реквизировали недавно.
Поэтому мы используем силки и ловушки с моим братом... но это далеко не так весело. вы бы лучше винили маршала Петена за это.
He misses it.
Itwas requisitioned a while ago.
So we use snares and traps with my brother... but it's not nearly as much fun. If there's no more hunting You'd better blame marshal Petain for it.
Скопировать
Я предпочитаю гильотину, это быстрее.
У меня есть приказ реквизировать его.
И тогда только я буду живцом.
I prefer the guillotine, it's faster.
I need the boat, I have a requisitioning order.
And as I have to, I'll be the only bait.
Скопировать
Журнал капитана, дополнение.
О'Брайену нужно три дня, чтобы восстановить основное питание нашего реквизированного доминионского корабля
Сенсоры засекли три истребителя джем'хадар, двигающихся в нашем направлении, а без основного питания наши шансы на выживание почти равны нулю.
Captain's Log, supplemental.
O'Brien needed three days to restore main power to our commandeered Dominion ship but he's not going to get them.
Sensors have detected two Jem'Hadar fighters heading our way, and without main power our chances of survival are slim to none.
Скопировать
Их нет.
Возможно, вам следовало оценить опасность, прежде, чем вы запрограммировали голограммы, способные реквизировать
Способная добыча делает охоту более интересной.
They're gone.
Perhaps you should've considered the risks before you programmed holograms that could commandeer a vessel.
Capable prey make the hunt more challenging.
Скопировать
Откуда все это?
Реквизировано.
Когда я был военным.
Where did it all come from?
Requisitioned it.
Back when I was Military Guy.
Скопировать
В 1994 году, во время маневров в уик-энд во Франции,
Я реквизировал танк типа Mk2 "Chieftain" без разрешения на то моих непосредственных начальников.
И затем я попытался захватить Париж.
In 1994, while on weekend manoeuvres in France,
I commandeered a Chieftain tank without the permission of my immediate superiors.
I then attempted to invade Paris.
Скопировать
Дайте трубку.
Я реквизировал твоего приятеля. Он ловкий малый.
Хороший рекрут.
-Give me that.
Tell your mom it's OK but I need to commandeer your friend.
They need help. He did a great job.
Скопировать
Закажу непременно.
Можно заказать пару штук, пока их не реквизировали для армии.
- Не надо злорадствовать.
I'll do it first thing.
I might order a couple, before they all get requisitioned by the army.
~ No need to rub it in.
Скопировать
Странная аномалия, которая привела к смерти всего экипажа
"Циолковского" проникла на борт "Энтерпрайза", а наш инженерный отсек был реквизирован юным Уэсли Крашером
И впредь десерт должен подаваться до и после каждогого приёма пищи, включая завтрак.
The contaminant that led to the deaths of the Tsiolkovsky crew is now aboard the Enterprise.
Our Engineering section has been commandeered by young Wesley Crusher.
And henceforth, a dessert course shall precede and follow every meal, including breakfast.
Скопировать
В самом деле, что, сэр?
Думаю, мы должны ради Анжелы реквизировать Таппи у этой воровки.
Хорошо, сэр.
Where, indeed, sir?
I think we owe it to my cousin Angela to prise Tuppy apart from this interloper.
Very good, sir.
Скопировать
Благодарю, сэр.
Не дом, а целый город, но мы реквизировали только нижний этаж и несколько комнат наверху.
Остальные - частная собственность.
Thank you, sir.
It's a vast warren but we've only requisitioned the ground floor and half a dozen bedrooms.
So everything else upstairs is private property.
Скопировать
В Залесье одни венгры - целая армия.
Для него реквизирована комната наверху.
Наверху?
The whole army Hungarian is in Silesia.
The room above was requisitioned by him.
Who's in?
Скопировать
Один из моих адъютантов принёс.
Видимо, реквизировал у жены.
Это никогда не принадлежало никакой жене.
One of my military aides got it.
Probably requisitioned it from his wife.
This never belonged to any wife.
Скопировать
Когда вы едете обратно в город?
Как только погрузим то, что реквизировано.
Возьмете меня с собой?
When are you going back to town?
Just as soon as we load up with whatever's being impounded.
- Could you take me along?
Скопировать
Жилищное управление реквизирует квартиру и передаёт её...
- Вы не можете её реквизировать.
-А вы кто такой?
The Housing Commissioner therefore requisitions the apartment in question and assigns it to-
No, the Housing Commissioner isn't requisitioning anything.
- And who are you?
Скопировать
Твою кобылу точно заберут. Без сомнений.
А кто сказал, что русские будут реквизировать лошадей?
- Все говорят.
They would certainly take your horse away, for sure.
Who said the Russians will take horses?
-Everybody says that.
Скопировать
А разве коммунисты не проиграли региональные выборы в прошлом апреле?
Они бы реквизировали ванны в случае победы.
Вы всё так же красивы, мисс Нельсон.
Weren't the Communists beaten here last year in the local elections?
Yes. They wanted to requisition bathrooms if they won.
As pretty as ever, Miss Nelson?
Скопировать
Да, и это значит?
это значит, что театр "Монмартр" юридически никому не принадлежит, и немцы со дня на день могут его реквизировать
Если только...
Meaning what?
It means that legally, the theatre doesn´t belong to anyone... and the Germans can requisition it. Unless...
Unless what?
Скопировать
Все в порядке.
У меня приказ реквизировать этот поезд.
Что? Мой поезд?
Everybody out.
We'll seize control of this train. What?
My train?
Скопировать
Честно говоря, мы даже не уверены, что она существует.
Это седан Флиит ФБР... из нашего отделения в Канзас Сити, реквизированный там у двух опытных агентов,
Теперь, ты можешь подумать, что я собираюсь предположить психокинез, кто-то или что-то контролировало агентов, применяя дистанционную силу ума.
Frankly, we're not even sure if she exists.
This is an F.B.I. fleet sedan... from our Kansas City field office, requisitioned by two seasoned agents there, driven into a tree at 43 miles an hour by the female agent... in a novel effort to kill her male counterpart.
Now, you might think I'm gonna suggest psychokinesis, P. K... someone or something controlling the agents with remote mind-bending power.
Скопировать
ƒумаете убийство может быть с этим св€зано каким-то образом?
"ело было эмм ... реквизировано.
ем?
Do you think his murder might be connected to it in some way?
I don't know. The body was er... commandeered.
By whom?
Скопировать
Он отключался в 7:00 каждый вечер для экономии топлива.
Но все электрические источники света были реквизированы в течении Блитца (Blitz), так что большинство
Люди обычно привыкают к темноте довольно быстро.
But it's switched off at 7:00 each evening to save fuel.
All the torches were commandeered during the Blitz, so most of us now rely on candles and paraffin lamp and things like that.
People find they get used to the dark pretty fast.
Скопировать
Мы знаем, где машины других жертв?
Насколько я знаю, они реквизированы.
Нам нужен доступ ко всем четырем.
Do we know where any of the victims' cars are?
As far as I know, they're in impound.
We need access to all four of them. - Four?
Скопировать
Мы больше не учились.
Армия реквизировала школы.
Что еще?
We had no more classes.
The army had requisitioned the schools.
What else?
Скопировать
Что значит "нашествие проституток"?
Вы были обеспокоены, что юристы и судьи реквизированы влиятельными силами, которые использовали проституток
И когда вы начали эту оперативную работу, вы обнаружили, что мистер Флоррик вовлечен в отношения с Амбер Мэдисон.
Overruled, Mr. Golden.
What were bimbo eruptions? You were worried that lawyers and judges were being co-opted by powerful forces who used prostitutes to blackmail.
And when you started this task force, you discovered that Mr. Florrick was involved with Amber Madison.
Скопировать
Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
Думаю, они уже поняли это, когда твою машину реквизировали прям из под нашего дома.
Это унизительно, Сьюзан.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble?
Well... I think they already figured that out when they saw your truck get repossessed out of our driveway.
This is humiliating, Susan.
Скопировать
Тебя куда-нибудь подвезти?
Подозреваю, так будет проще, чем реквизировать твою машину.
Да и бумаг потом меньше заполнять.
Can I give you a ride somewhere?
I guess it's friendlier than if I commandeer your vehicle.
Probably less paperwork, too.
Скопировать
- Ваше Величество, лафеты, грузовые повозки, телеги, ...передвижные пекарни, лошади, артиллерия и боеприпасы готовы и отправлены для погрузки.
Кроме того, триста кораблей были реквизированы для ...нужд Вашего Величества, и прибудут в порт в течение
Они уже были бы в порту, если бы не ваша небрежность ...в исполнении обязанностей!
Majesty, the gun carriages, carts, wagons, the ovens, horses, artillery, and ordnance are all made ready and dispatched for shipping.
And a further 300 ships have been requisitioned for Your Majesty's use and will be in port within the month. - Within the month!
They should be already in port if you had not been so remiss and neglectful in your duties!
Скопировать
Вообще коллекционирую, но это оружейная.
За годы я реквизировал некоторые невероятно разрушительные орудия.
Здесь есть даже штуки, способные мне навредить, вроде этого криптонитового лазера или этой гравитационной пушки.
SUPERMAN: Actually, I do, but this is the armory.
I've confiscated some incredibly destructive weapons over the years.
There are things here that can even hurt me, like this Kryptonite laser or this gravity gun.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов реквизировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реквизировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
