Перевод "рукий" на английский
Произношение рукий
рукий – 30 результатов перевода
Я боюсь во время посадки,
Но ты крепко сжимаешь мою руку,
Я совсем как мальчик
I'm scared during landing
But you hold my hand tight
Like a kid so understanding
Скопировать
Пересекая Бруклинский мост
Коснись моих рук.
Моя любовь так нежна.
Crossing from the Brooklyn side
Touch my hands.
My love so sweet and mild
Скопировать
И не говори.
, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки
Очень мило...
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll shit in your hand."
- Very nice...
Скопировать
С неба
В мои руки, как награда и послание Бога.
Но с каждой секундой
From the sky
To my arms, like a gift, a true godsend
But every second
Скопировать
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы
Включая мой развод.
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Скопировать
Она сделает то, что я сочту нужным.
За всем этим я вижу руку Вулси.
О чем вы договорились с Вулси?
She's mine to do with as I see fit.
I see wolsey's hand behind this.
What was your deal with wolsey?
Скопировать
Это ты подстроил!
Твоих рук дело!
А мой ребенок?
This is your doing!
It's all your doing!
And my child?
Скопировать
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение.
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
Теперь он твой слуга.
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection.
Written with the hand of your servant,henry.
Now he is your servant.
Скопировать
- Отдай, пожалуйста!
Подписано рукой того, кто сердцем, телом и душой ваш верный и преданнейший слуга,
Г.х."
Please.
Written by the hand of him who in heart,body and will is your loyal and most ensured servant, hr.
Aw... and look!
Скопировать
Утром он жаловался, что плохо себя чувствует.
Вечером он уже был в руках божьих.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
He complained this morning of feeling ill.
By this evening he was in the hands of god.
You think you know a story, but you only know how it ends.
Скопировать
Вот.
Они написаны моей собственной рукой.
Ваше величество.
Here.
We rely upon you, Dr. Knight to deliver these two bulls to His Holiness, at Orvieto.
They were written by our own hand. Majesty.
Скопировать
Но к сожалению, у тебя нет выбора.
Руки красильщика всегда в том, с чем он работает.
Вот с чем я работаю.
Well, unfortunately, you don't have a choice.
The dyer's hand is always stained by the elements he works with.
Here is my element.
Скопировать
Кем? Его величеством.
Написано его рукой.
Зачем?
By his majesty.
In his own hand.
What for?
Скопировать
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную природу, и нашу необходимость в его милости.
We are all sinners,and god is displeased with us.
Whether we live or die is entirely in his hands.
All we can do is pray and appeal to his great and infinite mercy... and acknowledge our sinful natures and our need for his grace.
Скопировать
А теперь поднимите их вверх!
Руки вверх!
И никаких резких движений.
All right then, put 'em up!
Hands in the air!
And no funny business.
Скопировать
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
No.
I've given myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass into a far better place than this.
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Скопировать
Я не понимаю! Чего вы хотите?
Уберите от меня свои руки!
Взгляните.
But I don't understand!
What do you mean? Get offa me!
Behold.
Скопировать
Садись.
Руки за спину.
Расскажи мне о Саре.
Sit down.
Arms behind you.
Tell me about Sarah.
Скопировать
ФБР!
Руки вверх!
Лицом к машине.
FBI !
Hands in the air !
Back against the car.
Скопировать
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали законную королевскую власть.
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands.
- I take it you have the king's written authority for this?
Скопировать
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Вулси.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Wolsey.
Скопировать
И мне действительно кажется, что ей бы не помешала поддержка подруги.
Хорошо, поставьте ваши руки сюда.
Вам не обязательно оставаться. Нет, это...
And I really think she could use a friend right now.
Okay, put your hand here.
You don't have to stay.
Скопировать
Ага, ну, посмотри на ее руку.
Трясущуюся левую руку.
И у какой болезни такой симптом?
Yeah, look at her hand.
Shaking left hand.
What is that a symptom of?
Скопировать
Еще что-нибудь?
У него вместо руки — протез.
Скофилд, к вам посетитель.
Anything else?
He's got this hand...
Scofield, una visita.
Скопировать
Ты постоянно говоришь мне, что у тебя нет денег. Так ведь?
Но что я вижу у тебя в руках?
Жизнь прекрасна, да?
I don't have no money," that's all I hear from you,you know that?
But then I see you with this,huh?
Life must be good,eh?
Скопировать
Я рядом, я здесь.
Я взял тебя за руку.
Ты в больнице, в коме.
I'm close, I'm here.
I'm taking your hand.
You are in hospital in a coma.
Скопировать
Стоять,недвигаться.
Оставайтесьтами покажите мне руки.
Разбегаемся. Встретимся в машине.
okay,don't move!
Stay right where you are and show me your hands.
okay,split up,and I'll meet you back at the car.
Скопировать
По крайней мере, так говорят.
И сотворил Он птиц в небе и тварей земных, И смотрел Он на творение рук своих, И видел Он, что это хорошо
А затем Бог сотворил человека... и понеслось.
At least,that's what they say.
He created the birds of the air and the beasts of the field, and he looked at his creation and he saw that it was good.
And then god created man,and it's been downhill ever since.
Скопировать
Мне оно очень нравится
Это моя вторая любимая вещь, которая попадает мне в руки.
Мой подарок - скорее больше устный.
Well, in that case, I love it.
It's my second favorite thing I've ever found in there.
Now, my gift is a little bit more oral.
Скопировать
И теперь все мое тело стремительно покрывается сыпью.
Дай мне руку. Я - созависима, а у меня дыхание перехватывает...
И теперь мне больно руке. Спасибо.
And now I have a rash covering my entire body. Give me your arm.
I'm codependent,my throat is closing up--.
and now my arm hurts thanks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рукий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рукий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение