Перевод "свернувшийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение свернувшийся

свернувшийся – 30 результатов перевода

Оставь их в покое...
- Я сплю, свернувшись калачиком.
- Будьте осторожны, это утомляет.
Leave him alone...
- I sleep curled up.
- Careful, you'll sleep badly.
Скопировать
Охотники меня нисколько не привлекают.
Но если бы ты лежал здесь, свернувшись калачиком под одеялом, как маленький мальчик, любая женщина захотела
и ты бы захотел ее.
A hunter doesn't turn me on at all.
But if you were lying there, curled up under that blanket like a little boy, any woman might want you then,
and you might want her.
Скопировать
Вы проводите все свое время здесь, правильно?
Спите, свернувшись калачиком в подсобке... на кушетке.
А у меня своя жизнь, понятно?
You spend all your time here, right?
Probably grab your naps curled up in the break room.
I have a real life.
Скопировать
Наши предки усвоили на своей шкуре, что неизвестное может тебя убить.
Они бы не выжили, если бы не отпрыгивали, столкнувшись со свернувшейся змеей.
И теперь, миллионы лет спустя этот инстинкт все еще здесь.
Our ancestors learned that what you don't know might kill you.
They had to jump back when they encountered a snake.
Millions of years later, that instinct is still there.
Скопировать
Это отвратительно.
А я полагаю, что желчное свернувшееся молоко, которое ты мне насильно скармливала из своего соска тогда
- Глен, будь так добр, подержи Стюи?
It's disgusting.
And I suppose the bilious curds you force-fed me from your teat were perfectly fine then?
- Glen, would you mind holding Stewie?
Скопировать
Да будет так.
Придется спать, свернувшись калачиком.
Ты это сделал?
To bed now.
Just curl up like a little doggie.
Did you do this?
Скопировать
Потом ты собираешся тянуть K.P., яма жира!
Я протру ваш нос в свернувшемся молоке военнослужащих... пока ты не знаешь, какой конец! Ты понял?
Да.
Then you're gonna pull K.P., the grease pit !
I'll rub your nose in enlisted men's crud... till you don't know which end is up !
You understand ? Yeah.
Скопировать
Ты просто позволяешь себе идти, позволяешь себе идти бездумно:
бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая
свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы,
You let yourself go, you allow yourself to be carried along:
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street;
or else a light or an absence of light, a noise of an absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing,
Скопировать
Прочь!
Мы ищем двух мужчин, свернувших в этом направлении.
Меня не волнует, кого вы ищете.
Get out!
We're looking for two men who headed in this direction.
I don't care who you're looking for.
Скопировать
Какой позор!
Лежит на полу в туалете, свернувшись калачиком и отковыривает наклейку от бутылки бренди!
Может, ей было бы удобнее в ванне?
What a shame.
She's lying down on the floor, on the tiles, all curled up. And she starts peeling the label on the liquor bottle, the brandy bottle.
Maybe she'd be more comfortable in the tub.
Скопировать
И я узнал еще кое-что о нем.
А она сидела, свернувшись, как пружина часов. Необычная хозяйка курила.
Я чувствовал: она смотрит на меня, сквозь свои темные очки. Игнорируя, что мне не нравилось, то, что я читал, или умоляла меня в душе, полюбить сценарий.
And I found out a few other things about him.
As for her, she sat coiled up like a watch-spring, her cigarette clamped in a curious holder.
I could sense her watching me through those dark glasses, defying me not to like what I read, or maybe begging me in her own proud way to like it.
Скопировать
Погода была неплохой.
Ну знаешь, свернувшись.
Это было здорово быть самому по себе
Weather was nice.
You know, wrapped up.
It was nice being on my own.
Скопировать
И мы будем готовить изысканные блюда... Приправленные травами из нашего сада.
А в снежные вечера мы будем сидеть у огня, свернувшись клубочком, с большими кружками горячего чая.
А летом будем совершать долгие неспешные прогулки по испещрённым солнечными зайчиками просёлочным дорогам.
And we'll cook gourmet meals... seasoned with our very own herbs.
And on snowy evenings, we'll curl up in front of the fire With big mugs of hot tea.
And... and in the summer, We'll take long, lazy walks Down a... sun-Dappled country lane.
Скопировать
Если так, то мы могли бы купить ее.
Устроишь здесь себе берлогу свернувшись в клубок как еж.
Да.
That means we could buy this place.
Then you could really nest here. Curl up like a hedgehog.
Yes.
Скопировать
Эй, отличный мужик.
[Кристина] Неизвестный, тридцати с чем-то лет, пешеход сбитый автомобилем, свернувшим, чтобы избежать
Три по шкале Глазго.
Hey, good man.
[Cristina] John Doe, mid-30s pedestrian, hit by a motorist swerving to avoid a bike.
GCS 3.
Скопировать
Конечно, Шон
Но сначала хочу познакомить с вернувшемся
Гэри Наварро.
Absolutely, shawn
First, i'd like you to meet a fellow returnee
Gary navarro.
Скопировать
Диана Cкорис. Том Болдуин.
Вы будете одной из команд ответственных за исследование того, что случилось с вернувшимися.
Мы их отпускаем. Мы их отпускаем?
diana skouris. tom baldwin.
you two will be one of the teams that's responsible for investigating what happened to the returnees.
-we're letting them go. -we're letting them go?
Скопировать
Они взяли все наши игры.
Смотрите, кого я нашла в пекарне свернувшегося калачиком в камине.
Какого чёрта?
They took all of our games.
Look what I found in the bakery curled up in the fireplace.
What the hell?
Скопировать
И это был даже не гной.
Просто кровь, свернувшаяся из-за холодовых агглютининов.
Которую ты ошибочно принял за клевый грибок, который видел после цунами.
And it wasn't even pus.
It was just coagulated blood Caused by the cold agglutinins.
Which you mistook for a cool fungus That you saw after the tsunami.
Скопировать
Знак дьявола!
Это не дьявол, просто свернувшаяся кровь.
Надень обувь.
The sign of the devil!
It's not the devil, it's coagulated blood.
Put on your shoes.
Скопировать
- Хватит! Я стукну вас обоих.
Я знаю, что все вы, свернувшись ночью на своих перинах, мечтаете о разгадке настоящей медицинской тайны
Но, вот плохие новсти! Это не телевизионное шоу, здесь нет камер, Настоящие медицинские тайны не возникают каждую неделю,
That's it I'm waking both of you.
Look, I know you all curl up on your futons at night dreaming of cracking a real life medical mystery so that some doctor / supermodel will want to touch your eruption button.
But, here's the bad news, this isn't a tv show, there aren't any cameras over here, real medical mysteries don't happen every week and doctor damn sure don't look like models,
Скопировать
...Между нами, я ещё добавляю немножко листовина, самого дешёвого.
...В нём есть ферменты, которые разжижают свернувшуюся кровь."
- Но, только - в обычном, не синем и не оранжевом. Эти - дрянь!
And just between you and me, I also throw in a little Listerine. The original flavor.
It has an enzyme that liquefies coagulated blood.
You gotta use the original flavor, not that new blue or orange shit.
Скопировать
Президент Буш называет Саддама Хусейна маленьким Гитлером наших дней.
Мы имеем дело с вернувшимся Гитлером.
Бен Ладен и его союзники-террористы демонстрируют свои намерения так же ясно, как ранее Ленин и Гитлер.
President Bush calls Saddam Hussein a little Hitler again today.
We are dealing with Hitler revisited.
Bin Laden and his terrorist allies have made their intentions as clear as Lenin and Hitler before them. Solomon:
Скопировать
Утро, раннее утро.
Кошки еще спят, свернувшись в своих уголках, и дремлют собаки, и черное соленое море безмолвно.
Так тихо, что не слышно ни звука.
It is morning, early morning.
The cats are still curled up in their corners, the dogs are still resting and the black salty sea is quiet.
It is so quiet that nothing can be heard.
Скопировать
Родизонат натрия показал наличие свинца.
Свернувшаяся кровь указывает на то, что это было ещё при жизни.
Выстрел был сделан, по крайней мере, за час до смерти.
Sodium rhodizonate test was positive for lead.
The extent of the blood clotting indicates it was antemortem.
Shot at least an hour prior to death.
Скопировать
Он умный и неуверенный.
Больше всего мне хочется проникнуть к нему через телефон и лечь, свернувшись рядом с ним.
Положить голову ему на грудь и спать, слушая как бьётся его сердце. Когда он пишет...
He's smart and insecure.
You know and when we're talking on the phone, there's nothing I want to do more than to just crawl through that phone line, and curl up next to him, put my head on his chest
and fall asleep listening to his heart beat.
Скопировать
Я нашел эту капельку крови рядом с порезом на шее жертвы.
В отличие от крови из раны, эта капля оказалась на шее в уже свернувшемся виде.
Может, это от убийцы.
I did recover this fleck of blood At the puncture site on the vic's neck.
Unlike the blood from the wound, This particle was deposited when it was already dry.
It could be from our killer.
Скопировать
Я должен был быть с ней.
Анализ капли свернувшейся крови с шеи жертвы показал ДНК нескольких человек обоего пола.
Кровь могла быть перенесена с орудия убийства.
I should've been with her.
Results from the dried blood fleck Sid collected from the vic's neck Came back to multiple donors, male and female.
Could've transferred from the murder weapon.
Скопировать
Почему ты смеешься?
Просто, если бы кто-то сказал мне неделю назад... что я буду лежать в постели с Эриком Нортманом, свернувшимся
Я бы...
Why are you laughing?
It's just that if someone had told me a week ago... I'd be curled up in bed with Eric Northman, stroking' his hair...
I would have...
Скопировать
Иона была существом привычки.
В то время, когда она не лежала, свернувшись клубочком, у подножия моего дивана, она была снаружи...
Иона жила здесь?
Iona was a creature of habit.
When she wasn't curled up at the foot of my couch, she was outside... in the pine tree.
Iona was living here?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов свернувшийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свернувшийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение