Перевод "сверстник" на английский

Русский
English
0 / 30
сверстникpeer
Произношение сверстник

сверстник – 30 результатов перевода

Ведь вы одурачили собственного сына.
Отдалили его от родного отца, от сверстников, от всего, что могло сделать его таким же, как остальные
А он не был как все, и вы обе это знали.
But mostly, you are stupid!
And I mean, stupid! Because you stultified your son.
You kept him away from his father, from boys his own age, from everything that could make a boy like others.
Скопировать
Но мои начинания больше двух месяцев не продержались.
Мои сверстники:
Мишель, Серж... Что они могут сделать?
A children's club. That lasted two months.
What about the guys my age, like Michel and Serge?
What can you do?
Скопировать
Я переживаю, что он пропустил уже 3 месяца школы.
Ему очень непросто подружиться со сверстниками.
Он довольно замкнутый и последнее время очень мало разговаривает.
[ Mother ] I am concerned about him starting three months into the school year.
He doesn't make friends very easily.
Not that he's not friendly. It's just-- Well, he doesn't talk much these days.
Скопировать
Отцу, Теодору посоветовали развивать ваши способности что он и делал до самой смерти, а умер он от инфаркта миокарда 10.11.1974.
Вы окончили школу в 1979-ом году, на 2 года раньше сверстников.
Политехнический институт Массачусетса с отличием.
Father, Theodore advised to provide enrichment activities in these areas did so conscientiously until his death from myocardial infarction, November 10, 1974.
You graduated from high school in 1979 almost two full years early.
Awarded full scholarship, M.I.T graduated magna cum laude.
Скопировать
Тебе опасно для здоровья... проводить столько времени со своими маленькими экспериментами.
Пожить с твоими сверстниками в лагере... куда ты и поедешь в воскресенье.
С глаз долой из сердца вон! А как же мое яйцо?
You know, it is not healthy for you to spend all your time with your experiments.
An experiment for you would be to spend time with kids your own age at camp, which is exactly where you're goin' this Sunday - camp.
And what about my pet egg?
Скопировать
Тупо?
Провести две недели с международной элитой своих сверстников?
О, да, это тупо.
Dumb?
Spend 2 weeks with the intellectual elite of your peers?
Oh, yeah, that sounds pretty dumb.
Скопировать
- И, эм--
- Давление сверстников.
И давление сверстников.
- And, um...
- Peer pressure.
And the peer pressure.
Скопировать
- Давление сверстников.
И давление сверстников.
Спасибо, мам.
- Peer pressure.
And the peer pressure.
Thank you, Mom.
Скопировать
Мы лучшие друзья.
подростковых проблем... типа наркотиков, алкоголя, девчонок... поцелуев, учителей, прыщей, проблем со сверстниками
Он мой образец для подражания.
Well, we're best friends.
He gives me tons of advice about teenage problems like... on drugs and alcohol and girls and... kisses and teachers and acne and peer pressure.
He's my role model.
Скопировать
Экземпляр самой возвышенной жизни, плотно связанной в то же время с реальностью.
Представь себе степень убедительности с которой пример твоей дочери может вдохновить молодёжь, а также её сверстников
Похоже, что мы разговариваем о первой девочке посвятившей себя Воле Божьей, которая восходит на алтарь.
Examples of life handed ñoñerías not in real life, today.
Can you imagine positive impact The example of your daughter could create in the youth in boys and girls your age?
We are talking about, perhaps, the first girl of the Work amounted the altars.
Скопировать
Я вас прошу обоих,
Как сверстников его, со школьных лет Узнавших коротко его характер, Пожертвовать досугом и провесть Его
Увеселеньями - и стороной, Как только будет случай, допытайтесь, Какая тайна мучает его И нет ли от нее у нас лекарства.
I entreat you both that, being of so young days brought up with him.
And sith so neighbored to his youth and haviour, that you vouch-safe your rest here in our court some little time so by your companies to draw him on to pleasures and to gather so much as from occasion you may glean
whether aught to us unknown afflicts him thus that opened lies within our remedy.
Скопировать
Давай.
Будучи признан виновным в преступлении уголовного убийства, убийство первой степени, осужденный жюри из сверстников
в следствие чего подсудимый приговорен к растрелу. Надзирателю Государственной Тюрьме Юта было приказано привести в действие выше упомянутый смертный приговор на 17-ый день января 1977 года
Come on.
Having been found guilty of the crime of criminal homicide, murder in the first degree, by a jury of his peers, and the defendant having been given the election to determine the mode of death as provided in Section 77-36-16 of the Utah Code,
annotated 1953, as amended, and he, having elected to be put to death by shooting, the warden of the Utah State Prison is hereby ordered to execute said judgment of death on the 17th day of January
Скопировать
Не такие специфические работы.
Каждая из них обходится нам в миллион долларов, потому что их сверстники начинают подражать своим "кумирам
Расходы растут.
Not necessarily these particular ones.
Each of these costs us a million dollars, in a sense, because others went out and tried to copy.
It isn't worth it.
Скопировать
Ну не все же лето.
Чарльз, ты же знаешь, тебе потребуется больше времени, чем сверстникам.
И здесь нечего стыдиться.
No, not the whole summer.
You know it takes you longer than other children.
It's nothing to be ashamed of.
Скопировать
Это же не тот случай, верно?
А если серьезно, думаю, тебе лучше общаться с твоими сверстниками.
Так будет лучше и для тебя, и для нас обоих.
And this is not the case, is it?
Seriously: as I said before, I think it's better for you to go out with boys of your age.
It'll be good for you and good for both of us.
Скопировать
Однажды мне в руки неожиданно попало оружие.
Я встретил старого школьного товарища и сверстника по фамилии Джоркинс.
Я никогда не питал к нему особой симпатии. Теперь я искренне ему обрадовался и пригласил к нам ужинать.
One day, by chance, a weapon came to hand.
I met an old acquaintance of school days named Jorkins.
I never had much liking for Jorkins but I greeted him with enthusiasm and asked him to dinner.
Скопировать
Немного терпения, Куилла Джун.
Повеселись со своими сверстниками.
Выйди замуж, сделай свой дом.
Now you just be patient, Quilla June.
Have fun with the young folks your own age.
Think about getting married, making a home.
Скопировать
Взрослые ей надоели, и еще она их боялась.
Ее мальчики-сверстники ей не нравились, потому что играли во взрослых.
Так что она всегда была одна,
She was bored with grownups, who scared her.
She didn't like boys, all pretending to be grownups.
So, she was always alone,
Скопировать
Такое великодушие, Мсьё Виот ...не извещая вашу семью и обращаясь лично к вам в виду завтрашнего празднования годовщины Колледжа чтобы оправдать ваше поведение
так сказать, принести свои извинения которые ничего не значат если вы не принесёте их в присутствии сверстников
ну давай, что ты хочешь сказать?
Such magnanimity, Mr Viot ...out of consideration for your family and concern for you and in view of the celebration of our Commemoration Day tomorrow to excuse your behaviour
Especially as you have, so to speak offered your apologies Apologies which are worthless unless repeated before your peers We are waiting
Come now, what do you want to say?
Скопировать
Сходите куда-нибудь.
Со своими сверстниками, друзьями.
Немного беспутства.
Get outside somewhere.
You need to see some other boys.
Rowdy around a little.
Скопировать
Кэппи не возражает.
Ей не хватает внимания сверстников.
- Не могу видеть ее безысходность. - Боже.
It's okay.
Cappie won't mind. She has this peer-group thing.
-I hate to see her get desperate.
Скопировать
Отношение к вам зависит от вас, а не от того, с кем вы общаетесь.
Мы разделимся на группы, чтобы вы познакомились со своими сверстниками.
Так, большие и сильные пусть встанут справа а вы, распутницы, становитесь сюда ко мне.
You're accepted for you, not who you hang out with.
We'll divide into groups so you can get to know your peers.
Let's get all you jocks in one group and get you slutty girls over here by me.
Скопировать
- Нет-нет, все отсортировано по хронологии. - Надо найти бокс с датой, а там по алфавиту.
- Так, он же мой сверстник. Значит, тот же год.
Так, две тысячи.
Hard copies are sorted by series numbers... alphabetically on the boxes... and then arranged by implant date.
He's the same age as I am... so it would be a 1500 series.
2000. Oh, great.
Скопировать
Католицизм же гораздо более, более драматичен. Знаете, балахоны и какой-то чувак, и свечи и странное осветление и ребенок, и вино, и что-то должно случиться ...
Как сказал один мой сверстник, который не злоупотребляет,...
"Я подумал, что со мной что-то не так..."
Catholicism offers more dramatic, dresses, types, candles, lumières the bizarre children, wine...
I speak as one of my comrades who did not été abusé...
I thought something was wrong with me .
Скопировать
Что ты мне мозги пудришь?
Дом престарелых - это хорошо для тебя, будешь в компании сверстников, будешь питаться во-время, лекарства
Я уже давно умер.
What are you going on about?
A home would be perfect. You'd be with others your age, you'd eat right, get medicine on time. Life!
I've been dead a long while.
Скопировать
Когда я учился в колледже, у меня все было совершенно иначе.
Я не понимал основных принципов,.. ...которые мои сверстники постигали интуитивно.
Однако я очень стремился наверстать упущенное...
Back in college, I was just not one of them.
I seemed to lack the basic understanding... that my peers just intuitively grasped.
But like any late bloomer, I was eager to make up for lost time.
Скопировать
- Да? И что же?
- Ты хочешь получить одобрение сверстников.
Но когда его нет, когда тебя называют чудиком или "Странным Ботвином", тогда чувства вырываются наружу.
- Yeah?
About what? - You want approval from your peer group.
And when you don't get it, when they call you weirdo or Strange Botwin, then you wanna lash out.
Скопировать
Что она была умной.
Хорошо училась, была популярна среди свер- стников, за что я пытаюсь не злиться на неё.
Что её ждало многообещающее будущее.
It said she was smart.
She made good grades, and she was popular with her peers, which I'm really tryin' hard not to hold against her.
It said she was... full of promise.
Скопировать
Он опасен три ночи полнолуния.
И что ты не грузишь порнушку, как твои сверстники?
Извини, что поддержал беседу.
Last night was the first moon of the lunar cycle.
Why can't you just download porn like other teenage boys?
Excuse me for trying to make conversation.
Скопировать
Серьезно? Зачем это все?
Это хорошо для ее взаимодействия со сверстниками
Лорелай, Рори входит сейчас в новый этап ее жизни, и она испытать разные вещи, познакомится с разными людьми.
What is that all about?
It's good for her to interact with her peers.
Lorelai, Rory is in a new phase of her life now, and she needs to be exposed to different things, different people.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сверстник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сверстник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение