Перевод "peer" на русский
Произношение peer (пио) :
pˈiə
пио транскрипция – 30 результатов перевода
She points at Tommy or Nick, she's out of the popular crowd.
That's taking peer pressure to the extreme.
Round them up and lean hard.
Если она укажет на Томми или Ника, она вылетит из популярной компании. - Желание быть как все, доведенное до крайности.
- Меня уже тошнит от этих детишек, поэтому, возможно, у меня их и нет.
Соберите их всех, и хорошенько проучите.
Скопировать
Yesterday I was walking in Chuck's apple trees.
If you go right up to the edge of the cliff you just manage to peer round Ben's garage and you get a
I didn't realize that there was windows behind there.
Вчера я была в яблоневом саду Чака.
Если подняться к обрыву, то за гаражом Бена можно увидеть, как выглядит ваш дом со стороны ущелья.
Что ж... Я даже не подозревала, что с той стороны вашего дома тоже есть окна.
Скопировать
I don't look at the picture, I don't look at the screen.
I put myself in another viewfinder, and peer through it and I'm there participating and experiencing
I don't care much for truth, reality and fiction.
Я смотрю на фотографию, а не на экран.
Я направляю на себя другой видеоискатель, и смотрю сквозь него, И, таким образом, я участвую в процессе съемки и сам являюсь участником фото.
Меня не слишком волнует правда, реальность и фантазия.
Скопировать
You were like a master, my friend.
You were unequaled - without peer.
Well, it's not like I didn't enjoy knocking grown men unconscious for a living. It's just that there comes a time in life when you say, "That was then, and this is now", and... move on to bigger and... oh-so-better things.
Ты же был непобедимым чемпионом, друг мой.
Тебе не было равных.
Не скажу, что мне не нравилось выбивать за деньги дух из соперников, но настает время, когда ты говоришь себе "пора заняться чем-то другим, лучшим и более значимым".
Скопировать
When your speech is as coarse as your face, Louis... you sound as impotent by day as you perform by night.
behavior has been coarse... and is no down in corresponding black and white... for all the world to peer
Your speech, Louis, is becoming meteorological.
Хотя ваша речь так же груба, как и ваше лицо, Луи, ваши слова днем столь же беспомощны, сколь ваши действия ночью.
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод
Ваша речь, Луи, становится чересчур метеорологической.
Скопировать
The world knows that he is dead... and is not certain who killed him.
The world might peer at those drawings... and ask what conspiracy of inheritance... did Mr.
You are disreputable. You side with a tenant-farmer's son against your husband.
А свет знает, что он мертв, и еще неизвестно, кто его убил.
Свет может усмотреть некий сговор между вами и мистером Нэвиллом, касающийся наследства.
Какой позор, мадам, что вы обманываете своего мужа с сыном фермера.
Скопировать
I have a contract with an ad agency.
Every time I peer into the viewfinder,
I pray that I'll see Shizuru.
I have a contract with an ad agency.
Every time I peer into the viewfinder,
I pray that I'll see Shizuru.
Скопировать
No idea.
Peer then?
No one?
Без понятия.
Может, Пер ответит?
Никто не знает?
Скопировать
Pire is stubborn.
Pire's peer doesn't exist.
Perfect!
Лис упорен.
И его никто не может сбить со следа, мадмуазель.
Превосходно!
Скопировать
What does STI mean, Martijn?
Peer?
Thys?
Мартейн, что такое ИППП?
Пер?
Тис?
Скопировать
Damned overrated.
Take Peer Gynt, for example. Is it a drama?
It's a patchwork.
Чертовски переоценили.
Взять хотя бы "Пер Гюнта" - разве это драма?
Это мозаика.
Скопировать
I'll do you justice.
[SINGING] King Stephen was a worthy peer
His breeches cost him but a crown
О, милая Англия!
Король Стефан, монарх богатый,
Штаны себе за крону сшил.
Скопировать
London is so full of fog... that it has penetrated our minds... set boundaries for our vision.
As men of science, we should be curious... and bold enough to peer beyond it... into the many wonders
I shall not dwell today on the secrets of the human body... in sickness and in health.
Лондон до того погряз в тумане... что позволило ему проникнуть в наш разум... пытаясь тем самым затуманить наше с вами зрительное восприятие.
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными... и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево... множество чудес, которое оно от нас скрывает.
Сегодня я не буду задерживаться на секретах человеческого тела... на его недугах и здоровье.
Скопировать
Rimbaud is very impressed.
And Hugo, peer of France and all that...
He bows to him.
Рембо впечатлен.
А Гюго, пэр Франции и все такое...
Он делает реверанс и говорит:
Скопировать
"Can he hope to enter at a later time?"
The man tries to peer through the entrance.
He had been taught that the law should be accessible to every man.
"Может быть", - отвечает страж.
Проситель заглядывает внутрь, ведь доступ к закону должен быть открыт для всех.
"Не думай войти туда вопреки моему запрету", - предупреждает страж.
Скопировать
##
## Every duke and earl and peer is here #
# Everyone who should be here is here #
Всю ночь!
Скачки начинаются теперь.
Нам все клички скакунов известны.
Скопировать
Handle your shit, G.
- Peer pressure, man. - Handle your shit.
Don't be like this motherfucker.
- "ак и так € останусь в проигрыше.
"ногда мне приходит на ум, что лучше было бы жить с женщиной.
Ќе может быть!
Скопировать
To make sure that we choose the right path, the President has appointed as his top advisor in this area,
As I'm sure you're aware, his reputation in this field is without peer, and Dr.
Mr. President.
Для того, чтобы нам быть уверенными в том, что мы стоим на-верном пути Президент назначил в этой области... в качестве своего Главного Советника Доктора Альберта Майнхаймера.
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
Господин Президент.
Скопировать
- Pardon?
Oh, no, I'm not a peer.
Not yet.
- Простите?
Нет, я не лорд.
Пока еще нет.
Скопировать
It's okay.
She has this peer-group thing.
-I hate to see her get desperate.
Кэппи не возражает.
Ей не хватает внимания сверстников.
- Не могу видеть ее безысходность. - Боже.
Скопировать
He meant the three comet fragments.
In a sense, we've been trying to peer through the temple gates.
The silithium ignited the Wormhole burning the temple gates.
Он имел в виду три осколка кометы.
Коммуникационный ретранслятор... в некотором смысле мы пытались взглянуть через врата Храма.
Силитиум зажёг червоточину, разверз врата Храма.
Скопировать
O King Stephano!
O peer!
O worthy Stephano!
О, король Отефано!
О, Ваша Светлость
О, знаменитый Отефано!
Скопировать
Trakor said
"When the vipers try to peer through the temple gates
"a sword of stars will appear in the heavens.
Тракор сказал:
"Когда гадюки попытаются взглянуть через врата Храма,
Звездный Меч появится на небесах,
Скопировать
but its power is awesome!
Oh... you can peer through to the internal energy that we are suppressing?
Interesting.
но их сила чудовищна!
Оу... ты можешь видеть нашу внутреннюю силу? это удивительно.
Интересно.
Скопировать
In the central hall, the Spirit of St. Louis hangs just yards... from the original Wright Bros. plane from Kittyhawk, throwing shadows on Mercury and Gemini capsules... and on the Apollo XI command module.
Visitors can walk through a Skylab, and peer at the Apollo-Soyuz link-up of American and Soviet spaceships
My favorite passenger is Adlem.
В центральном зале мы наблюдаем самолет "Дух Сент-Луиса" всего в нескольких метрах от макета "Китти Хок" поблизости от космических кораблей "Джемини", "Меркурий" и командного модуля "Аполлона-11".
Посетители могут пройтись по Скайлэб и наблюдать стыковку американского и советского кораблей.
Мой любимый пассажир
Скопировать
Sybil, do not open that case, I forbid it!
I never thought I would live to see the day when a peer of the realm, entrusts to us, a case of valuables
In trust...
Сибил, не открывай этот чемодан, я тебе запрещаю!
Никогда не думал, что доживу до того дня, когда пэр королевства доверит нам чемодан с ценностями...
Доверяя нам...
Скопировать
"You people with heavy feet, trampling down the wilderness?
"You people who peer into the back seats of our cars,
"hours after you come out of the back doors of your motels?
"Вы, свoими тяжелыми сапoгами тoпчущие наши запoведные земли?
Вы, уставившиеся на задние сидения наших машин,
Кoгда вы вышли из свoих мoтелей всегo нескoлькo часoв назад?
Скопировать
I only started because all my mates did.
Peer pressure, they call it.
Yeah.
Я начал курить только из-за своих дружков.
Стадный инстинкт, как они говорят.
Ага.
Скопировать
I told you about Larry.
He's an old friend, colleague, peer.
-So you got back, when?
Я говорил тебе о Ларри.
Он мой старый друг, коллега, соратник.
- Так когда ты вернулся?
Скопировать
Limiting your exposure to potential RICO boo-boos.
Only way to run a family these days is bunker-style you peer out through the slit.
Excuse me.
Ограничить ваши контакты с потенциальными нарушителями закона РИКО.
Единственный способ управлять семьей в эти дни - сидеть в бункере, выглядывая через щель.
Извините меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов PEER (пио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы PEER для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение