Перевод "smaller hands" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение smaller hands (смоло хандз) :
smˈɔːlə hˈandz

смоло хандз транскрипция – 31 результат перевода

How do you even remember that?
When he turned around and said he needed someone with smaller hands, that's when I fainted.
Right there in the mud and shit, I didn't even notice.
Как ты это запомнила?
Когда он обернулся и сказал, что ему нужен кто-то с маленькими руками тогда-то я и рухнула.
Прямо в грязь и дерьмо, а я даже не заметила.
Скопировать
Chief... Dax feels we can't risk using tractor beams to deflect the comet.
It would probably break into smaller pieces and we'd have a bigger mess on our hands.
The same thing would happen if you tried to destroy it with a phaser beam.
Шеф, Дакс предполагает, что мы не можем рискнуть использовать тяговый луч, чтобы отклонить комету.
Она развалится на части, и у нас будет ещё больше проблем.
То же самое будет, если попытаться разрушить её фазерным лучом.
Скопировать
No, you don't. You love bloody daiquiris.
. - To make their hands look smaller!
- Oh, ha-ha, Marion. What am I going to say to the boy?
Нет, ты обожаешь коктейли.
Зато теперь я знаю, почему вы пьете из больших бокалов - чтобы руки меньше казались.
Марион, что я теперь скажу мальчику?
Скопировать
How do you even remember that?
When he turned around and said he needed someone with smaller hands, that's when I fainted.
Right there in the mud and shit, I didn't even notice.
Как ты это запомнила?
Когда он обернулся и сказал, что ему нужен кто-то с маленькими руками тогда-то я и рухнула.
Прямо в грязь и дерьмо, а я даже не заметила.
Скопировать
There's an old escape artist trick I use when they're being put on.
Pump the veins and muscles in your wrists and hands, and when you relax them, they're smaller and you
I've given you way too much insight into my world.
Есть один старый трюк, которым я пользовался, когда их одевали.
Напрягаешь вены и мышцы на запястьях и руках, а когда расслабляешься, они уменьшаются, и ты можешь выскользнуть.
Я пустил тебя слишком далеко в свой мир.
Скопировать
This is no time for shy.
Now my hands may be smaller than a man's,but my brain is much larger,I assure you.
Now you're just going to have to let me examine you right.
"же нет времени дл€ стеснений.
ћожет мои руки меньше, чем у мужчины, но мой мозг на много больше, € вас увер€ю
—ейчас вам придетс€ дать мне осмотреть вас.
Скопировать
- Or...
Harris, should I... my hands are smaller than yours, so I could...
better to root around...
- Доктор Харрис, может, мне... у меня руки тоньше, чем ваши,
И я бы могла...
поискать там...
Скопировать
Bad one.
If you require assistance, you will not find smaller or steadier hands than Watson's.
So, are you gonna call the police, or should I?
Ему плохо.
Если вам нужен ассистент, вы не найдете более тонких и надежных рук, чем у Ватсон.
Ты вызвал полицию или мне это сделать ?
Скопировать
Crossing from the Brooklyn side
Touch my hands.
My love so sweet and mild
Пересекая Бруклинский мост
Коснись моих рук.
Моя любовь так нежна.
Скопировать
I know myself for what I am. And I throw my poor soul upon your forgiveness.
I deserve none at your loving hands.
Welcome... to hell!
Я знаю, кто я есть на самом деле, и отдаю свою бедную душу тебе на милость.
Полностью понимая, что я ничего не заслуживаю перед тобой.
Добро пожаловать в ад!
Скопировать
Tell me.
Your majesty I have already given my maidenhead into my husband's hands.
And whoever he is, only he will have it.
Скажите.
Ваше величество, я уже пообещала свою девственность своему мужу.
И кто бы он ни был, только он овладеет мной.
Скопировать
He complained this morning of feeling ill.
By this evening he was in the hands of god.
You think you know a story, but you only know how it ends.
Утром он жаловался, что плохо себя чувствует.
Вечером он уже был в руках божьих.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
You know very well that an invitation from a cardinal is like an invitation from a king.
We little people must put our hands into the fire if invited to.
I'll miss you.
Ты же знаешь, приглашение кардинала - примерно то же, что и приглашение короля.
Мы маленькие люди и должны просто пользоваться их милостью.
Я буду скучать по тебе.
Скопировать
That reminds me, the Duke of Suffolk came to see me.
- He said he would crawl on his hands and knees to beg Your Majesty's forgiveness.
The necklace. Who gave it to you?
Я вспомнил, ко мне приезжал герцог Суффолк. Брендон?
Он сказал, что на коленях приползет к вашему величеству и будет просить прощения.
Это ожерелье, кто дал его тебе?
Скопировать
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
You don't want to get your hands dirty. I understand.
Well, unfortunately, you don't have a choice.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
Ты не хочешь замараться в этом деле, понимаю.
Но к сожалению, у тебя нет выбора.
Скопировать
We are all sinners,and god is displeased with us.
Whether we live or die is entirely in his hands.
All we can do is pray and appeal to his great and infinite mercy... and acknowledge our sinful natures and our need for his grace.
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную природу, и нашу необходимость в его милости.
Скопировать
All right then, put 'em up!
Hands in the air!
And no funny business.
А теперь поднимите их вверх!
Руки вверх!
И никаких резких движений.
Скопировать
No.
I've given myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
Скопировать
Vous comprenez ça, Monsieur?
The soul grows smaller and perhaps it even dies.
- Your Grace.
Согласны, месье?
Душа уменьшается, и возможно даже умирает.
- Ваша милость.
Скопировать
FBI !
Hands in the air !
Back against the car.
ФБР!
Руки вверх!
Лицом к машине.
Скопировать
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
- the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
Otherwise the court will condemn you.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
Иначе суд обвинит вас.
Скопировать
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands
- I take it you have the king's written authority for this?
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали законную королевскую власть.
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
Скопировать
And I condone neither.
And I wash my hands of both of them. But they have an issue, and we have rules.
And without rules, we're nothing but savages.
Я умываю руки.
Но у них есть проблема, а у нас — правила.
Ведь без правил мы были бы дикарями.
Скопировать
I need it now.
A liter or a gallon-- whatever you can get your hands on.
-It's not good time for party,bro.
Понял, выпивки.
Нужно сейчас же, литр или галлон, всё что найдешь...
Не время для вечеринок, братец.
Скопировать
And when he comes in that door at 7:30 I'm going to surprise him by laying naked on the dining-room table covered with homemade sushi.
Boy, you do have time on your hands.
So, what else is new?
Он войдет в эту дверь в половине восьмого, Я безумно удивлю его, буду лежать нагая на кухонном столе покрытая всевозможными суши.
Много же у тебя времени.
Что нового?
Скопировать
How wrong can it be?
Richard, this thing still hurts like hell, and my boys here are not getting any smaller.
I want to know what you're doing about it.
на сколько плохо это может быть?
Речард, меня всё ещё это беспокоит, и мои "мальчики" не уменьшаются.
я хочу знать, что вы планируете делать с этим.
Скопировать
He can build home and decorate them.
Sometimes god gives with both hands.
Well,then you just have to fix him up with someone, give him back his will to work.
Господь бывает щедр на таланты.
Значит нужно для него кого-то подыскать.
Вернуть ему желание работать. Да, но тут есть загвоздка.
Скопировать
okay,don't move!
Stay right where you are and show me your hands.
okay,split up,and I'll meet you back at the car.
Стоять,недвигаться.
Оставайтесьтами покажите мне руки.
Разбегаемся. Встретимся в машине.
Скопировать
dr.Sloan,why are you endangering the life of my patient?
Because your patient had her hands all over one of my patients.
She had a staph infection.I was trying to heal her.
Доктор Слоан, почему вы подвергаете опасности жизнь моего пациента?
Потому что ваш пациент держал руки над одним из моих пациентов.
У нее стафилококковая инфекция.
Скопировать
If you keep this up, even the chief won't be able to save your ass.
Wai King Ho and the kids are in their hands.
We didn't have a choice, sir.
Если будете так продолжать, никто вам уже не поможет.
У них в руках Вай Кинг Хо и дети.
Нас заставили, сэр.
Скопировать
So your solution is to risk more and make things even worse?
And every time you get your hands around it... You fall further backwards.
So this is about money?
И ты продолжаешь рисковать, чтобы стало ещё хуже?
Начинаешь гнаться за удачей, и с каждым разом, когда она уже почти в руках... тебя откидывает все дальше и дальше.
Ты только из-за денег переживаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов smaller hands (смоло хандз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы smaller hands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смоло хандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение