Перевод "склеп" на английский
Произношение склеп
склеп – 30 результатов перевода
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
Мы передадим их его вдове.
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
We're taking them to his widow.
Скопировать
21,1% вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
Оставшиеся 30% положены в семейный склеп и списаны как чистые убытки
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30% И компания готова к выплате страховки в этом размере
21.1% of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
Remaining 30% were laid to rest in the family tomb, and therefore written off.
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30%, and the company is ready to pay out the corresponding bonus.
Скопировать
Пожалуйста, прочитайте
будете содержать детей, или я заставлю вас сложить бренные останки моей бедной племянницы в фамильный склеп
Не позволю, чтобы кто-то мотался с остатками дорогой покойницы"
Here, please read it.
"Either you provide for the children, or I will force you to put the temporal remains of my much regretted niece to the family tomb.
I won't allow anyone to brandish with remainders of my dear deceased. "
Скопировать
Но, прости, есть много хороших мальчиков здесь, в отеле, а ты им не уделил и минуты.
Да здесь склеп. Не видишь?
Здесь одни мумии.
But, look, there are many cute guys here, too, in the hotel, and you don't stay even for a minute...
It's a graveyard, can't you see that?
People here are all mummies.
Скопировать
"И мы дошли до конца аллеи
"Но дверь склепа наш путь прервала
"И спросил я: "Что здесь, сестра?"
"And we passed to the end of the vista
"But were stopped by the door of a tomb
"And I said, 'What is written, sweet sister? '
Скопировать
Слушай внимательно, ибо скоро я оставлю тебя.
Когда часы пробьют два, войди внутрь склепа и задуй три свечи.
В тот же миг дверь захлопнется, и ты соединишься со мной в смерти.
Listen carefully, I shall leave you soon.
When the clock strikes two you shall enter the tomb and blow out the three candles inside.
In that same moment the door will close, and you shall join me in death.
Скопировать
Нет, не здесь.
Эй, в склепе!
Да, мое дорогое.
No, not here.
Hey, in the crypt!
Yes, my dear.
Скопировать
Да!
Под церковью, да, в склепе.
Открыто?
Yes!
Below the church, aye, in the crypt.
Open?
Скопировать
- В какой секции?
В задней части, слева, есть большой склеп... Который принадлежал семье Калиостро.
Теперь идите... И уберите этот 1000 раз проклятый меч с моих глаз!
- In what section?
In the back, on the left, there's a great crypt that belonged to the Cagliostro family.
Now go, take that 1000 times damned sword from my sight!
Скопировать
Где они, костоправ?
Есть другой выход из этого склепа?
Ничего не говорите ему.
Where are they stowed away, Sawbones?
Is there another passage out of this crypt?
Tell him nothing.
Скопировать
Это вторая пантера, она мертва.
- А это похоже склеп.
- Пошли.
This is the other panther, she's dead.
-That must be the crypt.
- Let's go.
Скопировать
О, мое дитя, объяснитесь.
Ну, Доктор, в склепе в старой церкви есть этот секретный проход.
Ах, да, вы имеете ввиду то место, откуда вышел офицер?
Oh, my child, explain yourself.
Well, Doctor, in the crypt at the old church there's this secret passage.
Oh yes, you mean that place where the revenue man came out of?
Скопировать
Но, месье префект... - Да? Эта дама настаивает.
Она хочет встретиться с вами этой ночью в семейном склепе.
Она говорит, что ключ от него - в правом ящике вашего стола.
But, sir... she insists.
She wants to see you tonight in the family vault.
She says the key's in your right-hand desk drawer.
Скопировать
Конечно.
Как было сказано, за осквернением склепа.
Это был гроб моей сестры.
Of course.
As we were saying, desecration of a crypt.
It was my sister's casket.
Скопировать
Фьютрелл и его жена.
В этом большом семейном склепе, под церковью.
-И что?
Futrelle and his wife.
In this great big family crypt, under the church.
So? So?
Скопировать
Бог тебе судья.
Немец, они там, в склепе, у забора.
Похорони их по-человечески.
God is the judge for you.
German, they are there, in the crypt, near the fence.
Bury them humanly.
Скопировать
И поскорее.
Кто имеет наглость беспокоить Святых Мудрецов в их Священном Склепе?
- Великий Нагус!
And make it quick.
Who has the audacity to disturb the Holy Sages in their Divine Vault?
- Grand Nagus!
Скопировать
Ты звал меня, Великий Мудрец?
Выясни, кто имеет наглость беспокоить нас в нашем Священном Склепе.
И поскорее.
You called, Great Sage?
Find out who has the audacity to disturb us in our Divine Vault.
And make it quick.
Скопировать
Он появился у меня за спиной.
Я стояла лицом ко входу, он возник позади меня, и он не входил в склеп следом за мной.
Вход в туннели в склепе!
He came from behind me.
I was facing the entrance, he came from behind me, and he didn't follow me out.
The access to the tunnels is in the mausoleum.
Скопировать
Я стояла лицом ко входу, он возник позади меня, и он не входил в склеп следом за мной.
Вход в туннели в склепе!
Девчонка, должно быть, вернулась в склеп с Джесси, когда я вышла!
I was facing the entrance, he came from behind me, and he didn't follow me out.
The access to the tunnels is in the mausoleum.
The girl must have doubled back with Jesse after I got out.
Скопировать
Вход в туннели в склепе!
Девчонка, должно быть, вернулась в склеп с Джесси, когда я вышла!
Господи! Я такая дура!
The access to the tunnels is in the mausoleum.
The girl must have doubled back with Jesse after I got out.
God, I am so mentally challenged.
Скопировать
В этом весь секрет.
У нас есть семейный склеп в Кингсбире, и во всем Уэссексе ни у кого нет покойничков лучше, чем у меня
Я не хуже, чем кое-кто из здешних мест!
- .....probably a vault at Kingsbere, and
- finest skeletons as any man in Fredrick!
- I'm heir as good as some folks here. I'm heir.
Скопировать
Предоставь это мне.
У меня есть семейный склеп в Кингсбире!
Он не сможет доехать до Кэстербриджа.
Leave her to me.
- # I've got a family vault in Kingsbere. #
- You'll never make it to Casterbridge tonight.
Скопировать
- Я лишь знаю, что меня хранили в морге под залом предков с тысячами таких же, как я
Лежа в выдвижном склепе, я получал протокровь по трубам.
- Притом, какое значение она имеет для тебя, она тебя совершенно не интересует?
I only know that I was kept in a mortuary below the hall of the Predecessors with thousands like myself.
There I received protoblood from a tube in my storage drawer
Since it was so important to you, weren't you at all curious about it?
Скопировать
- Мой дом в течение 2000 лет.
Кроме меня, эти склепы содержали еще тысячи подобных мне убийц.
Похоже, все мои немертвые товарищи отправились на прогулку.
My home, for 2000 years
These drawers contained myself and thousands of other assassins like me, all kept in a state of living death by protoblood
Looks like all my undead comrades have taken a walk
Скопировать
Можешь видеть, можешь слышать
Но ты теперь запечатана в собственном склепе.. Ни дыхания не слетит с твоих уст.
Ни слезы не вытечет из твоих глаз.
You can see and you can hear.
But from inside the tomb of your mind... no breath will escape your lips.
No tears your eyes.
Скопировать
Ах, матушка, не выгоняйте вон!
Отсрочьте брак на месяц, на неделю, или... с Тибальтом положите в склеп!
Не говори со мной - я не отвечу.
O sweet my mother, cast me not away! Delay this marriage for a month, a week.
Or, if you do not,... ..make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies. Talk not to me... ..for I'll not speak a word.
Do as thou wilt, for I have done with thee.
Скопировать
Все члены, лишены упругой силы застынут, станут мертвенно-недвижны. Итак, когда жених придет поутру, чтоб разбудить тебя, ты будешь мертвой.
Как наш велит обычай в наряде брачном и, в гробу открытом перенесут в старинный склеп фамильный.
И вот в таком подобье страшной смерти, ты ровно сорок два часа пробудешь, чтобы потом проснуться, как от сна.
Now, when the bridegroom in the morning comes to rouse thee from thy bed,... ..there art thou dead.
Thou shalt be borne to that same ancient vault... ..where all the kindred of the Capulets lie.
And in this borrowed likeness of shrunk death... ..thou shalt continue four and twenty hours... ..and then awake as from a pleasant sleep. In the meantime, against thou shalt awake,... ..shall Romeo by my letters know our drift.
Скопировать
Если ей хорошо, дурного быть не может!
Ее останки в склепе Капулетти, ее душа средь ангелов небес.
Я видел погребение Джульетты.
Then she is well, and nothing can be ill.
Her body rests in chapel monument,... ..and her immortal part with the angels lives. I saw her laid low.
Pardon me for bringing these ill news.
Скопировать
Ах, матушка, не выгоняйте вон!
Отсрочьте брак на месяц, на неделю, или... с Тибальтом положите в склеп!
Не говори со мной - я не отвечу. Как хочешь, поступай, я слова больше не скажу.
O he's a lovely gentleman.
I think you are happy in this second match,... ..for it excels your first. Or, if it did not,... ..your first is dead.
Or 'twere as good he were... ..as living here and you no use to him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов склеп?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы склеп для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
