Перевод "слаженность" на английский

Русский
English
0 / 30
слаженностьorganized harmonious co-ordinated
Произношение слаженность

слаженность – 30 результатов перевода

Сейчас Мелиш переходит в атаку, как и Нэнси.
И смотрите, какая скорость, какой ритм, слаженность.
Но что это?
Mellish begins to make his moves and so does Nancy.
The two are working together closely, the action growing more rigorous.
It is swift, rhythmic, coordinated. What's that?
Скопировать
Действительно, мир и спокойствие.
Все части работают слаженно.
Если происходит нечто необъяснимое, слаженный ритм нарушается.
All is indeed peace and tranquillity.
The peace of the factory, the tranquillity of the machine, all parts working in unison.
And when something unexplained happens their routine is disrupted.
Скопировать
Мир фабрики, спокойствие машины. Все части работают слаженно.
Если происходит нечто необъяснимое, слаженный ритм нарушается.
Пока не получены новые приказы.
The peace of the factory, the tranquillity of the machine, all parts working in unison.
And when something unexplained happens their routine is disrupted.
Until new orders are received.
Скопировать
То, что надо иметь отвагу мечтать.
Но при этом нельзя обойтись без упорства и тяжёлого труда... и без слаженной командной работы.
Потому что никто не сможет достичь цели в одиночку.
That you must dare to dream.
But that there's no substitute for perseverance and hard work... and teamwork.
Because no one gets there alone.
Скопировать
– Нам не хватает певцов, капитан!
Все должны петь, господа, чтобы работать слаженно.
Песня – это выражение единства.
Seems like we're short on singers, Skipper.
Everyone sings aboard a windjammer, gentlemen. Lets everyone know you're in sync.
It shows unity, that all thoughts are one.
Скопировать
Или нет?
Я хочу слышать слаженное звучание!
Сначала!
I'm talking to musicians, right?
I want to hear a compact sound.
Let's start from the beginning
Скопировать
Этот странник предвидел, что все так случится.
У вас отличные лошади, но они не слаженны.
Не слаженны?
This traveler told what would happen before it happened.
Your horses are very fine, but they're not a team.
Not a team?
Скопировать
У вас отличные лошади, но они не слаженны.
Не слаженны?
Одна из них - внешняя - довольно устойчива.
Your horses are very fine, but they're not a team.
Not a team?
But one of them held steady, the one on the outside.
Скопировать
Участвовали в соревнованиях в Большом Цирке?
Вы можете сделать так, чтобы мои лошади бежали слаженно?
Нет, я еду в Иерусалим.
You have driven in the great circus?
Tell me, my friend, could you make my four run as one?
I'm on my way to Jerusalem.
Скопировать
Все это можно назвать одним словом: надежность.
Эта надёжность достигается слаженной работой ради их общих интересов.
К примеру, для помощи моряку и его семье имеется пособие по материнству в размере 200$.
You can sum these benefits up in one word: security.
The security seafarers gain by working together in their common interest.
For example there's a maternity benefit of $200 to help a seafarer and his family.
Скопировать
Вы, похоже, не понимаете - я здесь главный, а вы - просто инструмент.
Мы - слаженный механизм.
Взять его под арест, и чтобы с базы - ни шагу!
You don't seem to understand something: I'm in charge here. You're just a tool.
We're the machine.
I want him placed under arrest.
Скопировать
Они посмеялись и решили остаться играть в бейсбол.
Миранда и Сид так слаженно играли, что их игра... привлекла внимание начальства.
- Отличная игра, дамы.
They had a good laugh and decided to stay and play ball.
Miranda and Syd's last-inning double play got the attention of everyone... even the firm's senior partner.
- That was quite a play, ladies.
Скопировать
Победа в борьбе с преступностью не наступит в одночасье.
Потребуется большая самоотдача а главное - слаженность.
На улицах города, поселилась надежда.
The victory in the war against crime will not come overnight.
It will take dedication and commitment and, most of all, cooperation.
Streets are safer now. There is hope in the inner city.
Скопировать
— Хорошо.
Будем слаженно делать своё дело, и всё остальное приложится.
— Пока, сержант.
Yeah.
We all do our jobs, everything'll be fine.
–See you, sarge.
Скопировать
Дуайт, Дуайт... Футбол вроде рок-н-ролла, он весь бам-бам-бу...
Такой... дуппи-ду... серьёзный, всё совершенно слаженно, такой пули-ла...
— Ваш мяч. — Всё, тайм-аут.
Football, is like rock'n'roll, it's just...
And basketball is like Jazz, you know you kind of... downbeat, it's in the pocket, it's like you...
Time out !
Скопировать
А вот и он.
Я же говорил тебе, что слаженность в этом доме в почёте
Я вас оставлю, чтобы вы могли попрощаться.
There he is.
I tell you, the timing in this household is a thing of beauty.
I'm gonna leave you two to say your good-byes.
Скопировать
Не люблю чувствовать себя лишним.
Знаешь, у вас здесь такой теплый, слаженный коллектив.
Все здорово, ребятки.
I feel like a third wheel anyways.
I mean, you guys are such a tight, unified team here.
You're doing great too.
Скопировать
Ну, похоже, плохие ребята задержаны.
Эти копы просто супер, какая у них слаженность.
Может, потом мы все немного расслабимся.
Well, looks like the bad guys have been apprehended.
These cops are amazing, the way they're so in control.
Maybe later, we'll all relax a little.
Скопировать
Хорошая мысль. Ричард и я решили позаботиться о машинах, в то время как Джереми заботился о раненых.
Мы работали слаженно, как настоящая команда.
Я буксирую эту машину.
(James) With the clock ticking, Richard and I decided to take care of the cars, while Jeremy took care of the wounded.
We were working well as a team.
I'm towing that car!
Скопировать
Поэтому он станет важным и для вас.
И единственный способ осуществить задуманное это работать в слаженной команде.
Так что сегодня вы не 15 самостоятельных врачей.
Therefore it will be very important to you.
And the only way we can pull this thing off Is iwe work together as a team,
So today, you are not 15 individual doctors,
Скопировать
Что ж, видимо вы пустили в расход руку, которая приносит вам доход, так?
Я умею работать слаженно.
У меня отличная история отчетов.
Well, I guess you get dealt the hand you get dealt, right?
I can pull myself together.
I got a great book.
Скопировать
Если будем писать стоящие вещи.
На удивление в последнее время ... мы работаем как слаженная команда.
Мы написали песню вместе, причем ... очень не плохую.
It depends everything because they are good songs.
I was surprised ... to find ... lately to work as a real unit?
We even wrote a piece 'together' ... and ...? coming not bad.
Скопировать
- Не из-за меня надеюсь?
Я предупреждала вас или нет, что устроившись сюда, вы не смеете привносить личные аспекты в нашу слаженную
Я не понимаю, что я сделала не так.
- Nothing to do with me, I hope?
Did I or did I not warn you when you arrived here you were not to bring personal issues into our close-knit working environment?
I don't see what I've done wrong.
Скопировать
12 февраля, с первыми лучами солнца, пятый танковый полк и другие подразделения наших германских союзников... высадились в порту Триполи.
Повторная, мощная переброска военных сил Африканского Корпуса, была обеспечена слаженной работой Королевского
провел выгрузку в спокойном режиме без жертв и потерь.
On February 12, at dawn The fifth Panzer Regiment and other Germanic unity of our allies ... Have reached ...
dl Tripoli harbor. The transpose of the mighty expeditionary force, Africa Corps Has been properly secured by the Royal Navy ... What a mockery ...
the watchful surveillance of the enemy Has allowed to happen that the landing undisturbed, with no casualties or damage
Скопировать
У них был гениальный план они дезориентировали нас, лишили всякой возможности что-либо сделать для своего спасения.
Они действовали слаженно, но в то же время самостоятельно.
И еще - они называли друг друга производными от имени Стив.
They had a kind of genius plan for throwing us out of whack and depriving us of any kind of way of controlling ourselves.
They were... They were very insistent, and yet, strangely detached.
All I know is that they called each other a variation of Steve.
Скопировать
У Вас будут и ракеты и артиллерия, но все боевое оружие - резервное.
Мы там почти как дома, но операция требует слаженной чёткости.
Наш объект - солдат?
Have your dart clips and suppression ordinance, live fire is for backup only.
We got local out there, but we want it tight and quiet.
Is he a fighter?
Скопировать
- Славно?
Слаженная работа.
- К чему ты клонишь?
Nice?
Yeah, well, good teamwork.
What are you doing?
Скопировать
А ты говорил, что всё просто.
Быстро и слаженно сработать двумя отмычками - дело не из лёгких.
Нужен навык.
Didn't you say that it's simple?
Combining two iron bars to pick the lock in the blink of an eye is not easy at all
That's why it requires skills
Скопировать
А в 2904 произойдёт 5 подобных затмений. А 16 июля 21886-го произойдёт самое длительное за последние 5 тысяч лет солнечное затмение, и длиться оно будет 7 минут.
Все небесные тела, находящиеся в его владениях, действуют как единый слаженный механизм.
В космосе всё подчиняется законам небесной механики, открытых ещё Ньютоном в 17-ом веке.
I can tell you that in 2904 there will be five solar eclipses on the earth and I can tell you that on July 16th, 2186 there will be the longest solar eclipse for 5,000 - seven minutes.
The sun reigns over a vast empire of worlds, all moving like clockwork.
Everything within its realm obeys the laws of celestial mechanics defined by Sir Isaac Newton in the 17th century.
Скопировать
это цветочный рынок в Кайруане, он действует только 2 месяца в году, когда цветут цветы.
этот рынок - отличный пример того, как устройство и слаженная работа Солнечной системы неожиданным образом
Ведь если бы земная ось не была наклонена на 23 градуса, у нас не было бы времён года, и тогда эволюция не привела бы к появлению сезонно цветущих растений. и цветочных рынков.
This is the seasonal flower market in Kairouan, and it's only here for two months of the year, because that's when these flowers are in flower.
And it's a beautiful example of how the structure, the clockwork of the solar system affects things here on Earth in the most unexpected of ways, because if our Earth's axis wasn't tilted by 23 degrees, then there wouldn't be any seasons,
and if there weren't any seasons, then seasonal flowers wouldn't have evolved and there wouldn't be a flower market.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слаженность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слаженность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение