Перевод "слушание" на английский
Произношение слушание
слушание – 30 результатов перевода
Нет, тут ты не прав.
Мы вместе отправимся на слушание моего дела.
И там ты расскажешь правду; объяснишь, что все это подстроил... и я поеду домой.
No, that's where you're wrong. And that's where you're gonna help me.
I will have a court date one of these days, and you will be there on the stand.
And you will tell the truth that you planted this and you set this up, and I'm gonna go home.
Скопировать
Договор в силе.
Слушание должно было быть через час после отъезда из тюрьмы, а я всё жду...
Так, может, скажешь правду, Фелиша?
The deal is legit.
The hearing was supposed to be an hour after we left the prison, and I'm still waiting.
So why don't you just come clean, Felicia, huh?
Скопировать
Вы отлично выспитесь на этой кровати.
Но я думал, что... после слушания я сразу полечу в Америку.
Вы сами сказали.
You're going to get to have a really Nice sleep on that bed.
I thought that I... After the hearing I was going to be on a plane back to the U.S.
You said...
Скопировать
А теперь, идите умойтесь.
Нас вызывают на слушания, как можно скорее.
Что?
You're an old pro. Now, splash some water on your face.
The panem wants us there right now, immediately.
- What?
Скопировать
Маргарет.
Слушания начинаются завтра в 9 утра?
Даю слово, часы я знаю не очень хорошо.
Margaret.
Auditions begin tomorrow at 9 a. m?
By my troth, an hour I know not well.
Скопировать
Ну ладно, Эйнштейн. И что же ты придумал?
Чикаго, штат Иллинойс Сегодня третий день слушаний... по делу доктора Сары Танкреди,.. дочери недавного
Пока что, специалисты считают, что обвинение успешно... представляет свои доказательства... и добьется признания вины по всем пунктам.
Alright, Einstein, what you thinking?
And it's the third day of testimony in trial of Dr. Sara Tancredi, daughter of the late governor Frank Tancredi.
So far, pundits feel the prosecution is well on its way to meeting its burden of proof and getting a conviction on all counts.
Скопировать
Он мог бы подтвердить правдивость алиби обвиняемого.
Я хочу вызвать Ханаока Рензабуро свидетелем на следующее слушание.
Ваша честь, он свидетель алиби подзащитного.
He should be able to confirm the veracity of the defendant's alibi.
I wish to call Mr. Renzaburo Hanaoka as a witness at the next hearing.
Your Honor, he is the defendant's alibi witness.
Скопировать
Мы приедем в суд примерно через 15 минут.
Вскоре начнется слушание.
Через час всё уже будет кончено.
We'll be arriving at the courthouse in about 15 minutes.
Then the hearing will begin shortly.
All and all this whole thing will be done within the hour.
Скопировать
Вы сами сказали.
Да, так и будет... но сегодня уже слишком поздно для слушания.
Пойдем на него завтра прямо с утра.
You said...
I did, and you will be, but it's just too late to do the hearing now.
We'll get to it first thing tomorrow.
Скопировать
Когда джин исполняет ваше желание... вы же не его торопите.
Это слушание должно пройти сегодня.
Оно должно... должно пройти прямо... сейчас!
When a genie grants you a wish you don't really tell him to make it snappy.
This hearing needs to happen today.
The hearing needs... needs to happen right now!
Скопировать
Дэвид, я понимаю, что вы адвокат и всё такое, поверьте, использовать всё это - неразумная стратегия.
До слушания 40 минут.
Едем домой переодеваться.
David, I know you're the lawyer and all, but trust me, it's never a smart strategy to cover this up.
We've got 40 minutes before the hearing.
Let's go home and get changed.
Скопировать
Да, усвоил.
Для протокола... это международное слушание... по запросу правительства США... с целью ознакомиться с
Ничего себе, делишки.
You're right, i have.
for the record, this is an international hearing, requested by the united states government, for uhe purpose of hearing testimony from one mr.Alexander mahone.
You gotta be kidding me.
Скопировать
Возможно, тогда сигареты, наконец, назовут так, как и полагается. Ядом.
По моей инициативе через две недели состоится слушание в Конгрессе, на котором обсудят размещение на
И, как обычно, я приглашаю на дебаты производителей сигарет.
Perhaps then, cigarettes will finally be labeled appropriately as poison.
I will be holding a congressional hearing to discuss the inclusion of the skull and crossbones in the next two weeks.
As usual, I extend an open invitation to big tobacco.
Скопировать
Могу лишь сказать, что меня вряд ли пригласят к Финистеррам на барбекю.
Я вновь предлагаю мистеру Нэйлору явиться в Конгресс на слушания об обязательном размещении на пачках
Ник, готовы выступить в Конгрессе?
I will say that I don't think I'll be getting my annual invitation to the Finistirre Labor Day Barbecue.
Well, I continue to offer an open invitation to Mr. Naylor to join us in Congress to talk about the inclusion of our new poison label which, if I might say...
Nick, ready to trek up the Hill and testify before Congress?
Скопировать
Нет, нет.
Слушания пропускать нельзя.
Я готов выступить.
No, no, no.
You can't pull me from the congressional hearing. All you'll be doing is giving credence to her article.
I'm ready to testify.
Скопировать
Я раскаиваюсь, и я никогда не сделаю это снова".
Слушание закрыто.
Условное наказание.
I'm sorry, and it will never, ever happen again."
Time served.
Probation.
Скопировать
Нет, это был Urban Swimlight и стоит он 8.000 песет.
Санта, это было третье слушание.
И ты знаешь, что будет означать четвёртое?
No, it was an Urban Swimlight. 8, 000 pesetas worth. I won't pay it.
Santa, this was the third hearing.
You know what the fourth means.
Скопировать
Каким образом?
Честное слушание для вашего агента, проводимое его собственным ведомством.
Ваш прокурор, ваши судьи.
How?
A fair hearing for your agent by his own agency.
Your prosecutor, your judges.
Скопировать
- Я не понимаю.
- Вы представили дело, основаное на словах наркозавизимой сестры жертвы, ... котрую в списке дел к слушанию
- Народ не предъявляет ей обвинения в смерти Лизы Ринато.
There should be two. I don't understand.
Your entire case rests upon the word of the victim's drug-addicted sister, who I don't see on my docket.
Why is that? The People aren't charging her with Lisa Rinato's death.
Скопировать
Прости, я слишком нервничаю по этому поводу.
Я всегда так делаю перед слушанием и первым свидетелем.
Внутри я весь на нервах, но внешне спокоен.
I'm sorry, Ben. I get a little nervous at these things.
If I seem calm, it's only because I take a beta-bIocker... before I have to get in front of a jury or first dates.
You're still nervous on the inside, but you don't show it as much.
Скопировать
Благодарю членов жюри за участие в этом процессе.
Помощники проводят обвиняемого Барксдейла в зал предварительных слушаний... для приготовлений к его освобождению
Думаешь поимел меня?
The jury is to be thanked for its services in this case.
Deputies will return defendant Barksdale to pre-trial... for processing prior to his release.
Think I give a fuck?
Скопировать
Она делает это прямо сейчас?
А они не должны назначить дату слушания или что-то вроде того?
Господи, да, ОК.
She's doing this right now?
They don't have to set a hearing date or something like that?
Christ, yeah, okay.
Скопировать
Это просто неприемлемо, Ваша Честь.
Если даже так, срочное слушание в отсутствии ответчика... это чрезмерный запрос, мистер Палмер.
Вы в самом деле просите ограничить посещения дневными часами... в присутствии миссис Макналти?
This is simply unacceptable, Your Honor.
Be that as it may, an emergency ex parte order... is an extraordinary request, Mr. Palmer.
You actually want me to limit visitations to afternoons only, and you want... Mrs. McNulty present at all visitations?
Скопировать
Ты заявился с ней?
Елена, я пришел на срочное слушание без участия ответчика.
Я схватил первого попавшегося юриста, что был рядом.
You show up with her?
Elena, you went for an emergency ex parte.
I grabbed whatever lawyer was standing around.
Скопировать
Так что держи себя в руках. - Мм. И прекрати это.
- Активное слушание.
Ненавижу тех, кто так делает.
And stop that!
What?
Active listening. I hate active listeners.
Скопировать
Судья взглянет на твоё дело и отправит тебя обратно сюда.
После этого будет полноценное слушание и вынесение приговора.
Поговори со мной, Ли.
The judge will glance at your file and send you back here.
After that comes the fitness hearing... and then the adjudication.
Work with me, Lee.
Скопировать
Вы на судебном слушании за вашу жизнь.
У моего слушания предрешённый финал.
Чего они действительно хотят... это чтоб я признал свою вину и помог им выбраться.
You're on trial for your life.
My trial's a forgone conclusion.
What they really want... is for me to admit my guilt and help them out.
Скопировать
Чего они действительно хотят... это чтоб я признал свою вину и помог им выбраться.
Что здесь на слушании действительно важно - это правда.
Малдер, они сказали ты убил человека.
What they really want... is for me to admit my guilt and help them out.
What's really on trial here is the truth.
Mulder, they're saying you killed a man.
Скопировать
- Не могу.
- Подсудимая была предупреждена что слушание о прошении назначено на сегодня?
Прошение, которое вы представили от её имени, о том, что бы судить её как несовершеннолетнюю.
I can't.
Was the defendant made aware that the motion hearing was scheduled for today?
A motion that you filed on her behalf to try her as a minor.
Скопировать
Будь это обладание с намерением совершения преступления, у меня был бы план обвинения.
Но слушания по семейным делам?
Ваша Честь, я официально признаю себя несведущей.
If this were possession with intent, I'd be a prosecutor with a plan.
But a domestic order hearing?
Your Honor, I'm officially clueless.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов слушание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слушание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение