Перевод "смешивать" на английский
Произношение смешивать
смешивать – 30 результатов перевода
Есть только одно место, где может быть так жарко.
Там, где смешиваются космические газы, образуя жару такой силы, которую нам даже трудно представить.
Значит, и эти существа могут быть такими горячими.
There's only one place where that kind of heat exists.
Out there, where the cosmic gases ferment and generate a heat greater than anything we can imagine.
That's where those beings must come from.
Скопировать
Любовь - это одно, а деньги - другое.
Смешивать их нельзя.
Я беспокоюсь за друга.
Never mix finances with feelings.
They don't belong together.
I'm worried about my friend.
Скопировать
Я как раз там прибирался... и решил поставить небольшие опыты.
Достал все реактивы, и принялся их смешивать.
Очень по-научному.
I was in there cleaning it up... so I decided I'd do a little experimenting, you know.
So I get all this stuff out and begin mixing it up.
It was very scientific.
Скопировать
Не стоит полагаться на тех, кто так говорит тебе.
Они смешивают болезнь со злом и используют этот предлог, чтобы побудить тебя чаще бывать в салонах.
Ты счастлив с этими людьми?
Those who tell you such things are untrustworthy.
They confuse illness with evil and use this excuse to induce you to frequent the salons.
Are you happy with those people?
Скопировать
Нет. Это был великий писатель. В каком-то смысле сюрреалист.
Он любил смешивать не смешиваемое.
Нравится?
Ah, Roussel was a great writer, unrecognised, slightly surrealist, who preferred to have his three courses in one.
He'd start with a big bowl of hot cocoa made with cream, followed by several dishes, such as Kidneys Bordelaise.
It is well-flambéed?
Скопировать
Ты что, не слышишь ни слова из того, что я говорю?
Не смешивай свои личные дела с бизнесом.
- Простите, но...
Don't you ever listen to a word I say?
Keep personal relations out of business.
- Excuse me, but...
Скопировать
Это не кондиционер.
Он смешивает воздух.
Абсорбирует кислород, выделяемый растениями, и распыляет специальный газ.
It is not air conditioned.
It mixes the air.
Absorbs oxygen, secreted by plants, sprays and special gas.
Скопировать
Я лично сказал ему не соваться.
Не смешивай свои личные дела с моим бизнесом.
- Я говорил ему.
It was me told him not to go.
Don't get your personal relations mixed up in my business.
- I told him.
Скопировать
Не подумайте, что я возражаю. Марта, тебе чего-нибудь позадиристей?
Не смешивать - и все будет в порядке!
Кто боится Вирджинии Вульф? Вирджинии Вульф...
Martha, rubbing alcohol for you?
Never mix, never worry.
♪ Who's afraid of Virginia... ♪
Скопировать
-А у вас не бывает от бренди похмелья?
-Я никогда не смешиваю.
-Да и не пью много.
- Brandy doesn't give you a hangover?
- I never mix.
And then, I don't drink very much either.
Скопировать
Может, немного бренди.
Не смешивать - и все будет в порядке.
Бредни?
- I don't know, dear. A little brandy maybe.
Never mix, never worry.
Brandy?
Скопировать
Вы могли бы сначала выпить его, а затем съесть хлеб.
Они смешиваются в животе.
Желудок таков, как моя мама всегда говорила.
You could drink it first and then eat the bread.
They mix in the stomach.
The stomach has was it has, as my mother always said.
Скопировать
Это было очень здорово,
Я чувствовала, как лобок Моники касается моей шеи и ее волосы смешиваются с моими.
И пока ее муж ласкал мне зад, она положила мои руки себе на ягодицы и снова стала ласкать мне грудь.
It wasn't unpleasant; it was quite wonderful
I felt Monique's bush against my neck her hair mingling with my hair
While her husband caressed my buttocks she put my hands on her buttocks and she fondled my breasts again
Скопировать
Сейчас мы видим Европу с чистого листа.
Они смешивают нас с мертвецами.
Будет ли мера на Земле?
We now see Europe as a blank slate.
They throw us in amongst the dead.
Does anything happen in moderation on this earth?
Скопировать
А потом из этого табака вы делаете сигареты?
Да, мы смешиваем пять видов табака, сорта из Мадагаскара и 3ападной Индии.
Смотрите, месье Луи, птичка мадам Жюли умерла.
Do you make your cigarettes out of this tobacco?
It's mixed with five other tobaccos... which come from Madagascar and the West Indies.
Look, Monsieur Louis, Madame Julie's bird is dead.
Скопировать
Немного вина для вашего холодного сердца, законник?
Я никогда не смешиваю пьянку с делом.
Я советовал бы вам делать то же самое.
A little wine for your cold heart, lawyer?
I never mix liquor with business.
I would advise you to do the same.
Скопировать
Да, ты знаешь...
Куда ходит наше восприятие и смешивается... В бесконечном числе комбинаций.
Возможно, время идёт по спирали... По бесконечной последовательности рядов, которые мы смешиваем, как нам вздумается.
Yes, you know...
Some pretend the mind is a theatre where our perceptions go about and mix in an infinite number of combinations.
Perhaps time is a spiral, an infinite succession of series that we mix as we please.
Скопировать
Некоторые притворяются, что ум - это театр... Куда ходит наше восприятие и смешивается... В бесконечном числе комбинаций.
По бесконечной последовательности рядов, которые мы смешиваем, как нам вздумается.
В наших снах, например.
Some pretend the mind is a theatre where our perceptions go about and mix in an infinite number of combinations.
Perhaps time is a spiral, an infinite succession of series that we mix as we please.
In our dreams for example.
Скопировать
Вы когда-нибудь...
Вы когда-нибудь смешивали джин-тоник и текилу?
Нет, спасибо.
Did you ever have...
Did you ever have a gin and tonic made with--with tequila?
No, thank you.
Скопировать
Представьте, что пожилая женщина пришла к вам на ужин.
Пока вы смешивали напитки, она поскользнулась на кубике льда... проскользила через комнату... ударилась
Это пока понятно?
Imagine an old woman comes to dinner with you.
While you're mixing her drink, she slips on an ice cube... slides across the room... smashing into your new breakfast table... demolishing it, and killing herself.
Got that?
Скопировать
Он будет лгать и морочить нас.
А ещё он будет смешивать ложь с правдой, нападая на нас.
Нападая психологически, Дэмиен.
He will lie to confuse us.
But he will also mix lies with the truth to attack us.
The attack is psychological, Damien.
Скопировать
Нет причины.
Ну, холодный воздух смешивается с теплым воздухом, вот и туман.
Я уже 30 лет на маяке работаю.
No cause for it.
It's cold air and warm air mixing.
I've been 30 years in the service.
Скопировать
Новые обвинения. Тебе стоит сделать заявление, Бен.
Один сенатор только что выступал с речью, где смешивал нас с грязью 57 раз за 20 минут.
Я знал, что у нас есть враги, но не представлял, что мы настолько популярны.
One senator just gave a speech slurring us 57 times in 20 minutes.
I knew we had enemies, but I didn't know we were this popular.
Wow, look at this.
Скопировать
Где ж этот сукин сын?
Не смешивай их, Джексон, понятно?
В свою кучку клади, мать твою. Как я, по-твоему, разберусь потом?
Where is this son of a bitch?
Don't mix them up, Jackson, all right? Keep them in your own fucking pile.
How am I supposed to know who we got?
Скопировать
Ты что, собираешься так простоять весь вечер?
Корделия, у меня есть, по крайней мере, три жизни, которые не стоит смешивать.
Это как масло, вода, и... третья несмешиваемая вещь.
What, are you just skipping foundation entirely now?
Cordelia, I have at least three lives to contend with, none of which mesh.
It's kind of like oil, and water, and a... third unmeshable thing.
Скопировать
Ну, знаешь.
Парень, которого не сыщешь, потому что он смешивается с толпой.
Не в курсе, но не прочь на это посмотреть
You know.
The guy you can't find because he blends into the crowd.
I don't know, but I'd love a demonstration.
Скопировать
И всё-таки это форменное предательство.
Смешивать техники всегда плохо.
- Где туалет?
It's pure treachery, no point denying it.
Combining techniques never works.
- Where's the toilet?
Скопировать
Ты хочешь их увидеть?
Только если они умеют смешивать джин и мартини, а это вряд ли.
Мы с другом с удовольствием проводим Вас с леди в горы, мистер Вандегрут.
Don't you wanna see them?
Only if they can shake a good gin martini without bruising it.
Hiyo! Me and Thor here would be happy to help you and the lady up the mountain, Mr Van de Groot.
Скопировать
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
Смешивать колокола с омелой нельзя.
И все же, должен признать, для любителей неплохо.
No, no, no, no, no, no, no.
They cannot mix bells with holly.
Still, I have to admit, not bad for amateurs.
Скопировать
Вот именно, братишка, вот именно.
Ты тот, о котором говорят, что он смешивает 10 стилей джаза в одном ?
Я никогда не подсчитывал... Я всего лишь пианист...
You can say that again, brother You can say that again
You the one that plays ten kinds ofjazz rolled into one?
I've never counted them I'm just a piano player
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смешивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смешивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
